Translate
segunda-feira, 31 de janeiro de 2011
e-commerce
«e-commerce» es en español
«comercio electrónico» o «cibercomercio»
31/01/2011
La Fundación del Español Urgente recuerda que en español existen las expresiones comercio electrónico, cibercomercio o comercio virtual para denominar lo mismo que la expresión inglesa e-commerce.
La Fundación ha detectado en la prensa un profuso empleo del anglicismo e-commerce para referirse a la transacción de bienes y servicios a través de medios informáticos, principalmente la que se efectúa en la Internet: «En Latinoamérica, el e-commerce sigue dando sus primeros pasos»; «El e-commerce navideño creció un 13 %».
En español existen las expresiones comercio electrónico, cibercomercio o comercio virtual para referirse a este tipo de transacciones, y que, por lo tanto, el empleo del anglicismo es innecesario.
Asimismo, añade esta institución, la voz cibercomercio es de formación española, ya que integra el prefijo cíber-, 'electrónico', usado en expresiones que se refieren al mismo ámbito, como ciberespacio y cibertienda, entre otras.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
IA VS. FACTOR HUMANO
¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário