Translate

quinta-feira, 31 de março de 2011

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día

decalaje es lo mismo que desajuste

En los medios de comunicación aparecen a menudo frases como: «Hay un "decalaje" entre la información que ofrece el INE y las operaciones efectivas» o «En estos datos se produce un "decalaje" de dos o tres meses respecto a lo que está sucediendo en el mercado».

Decalaje es la adaptación a la ortografía española de la voz francesa décalage y por tanto es preferible evitarla y usar en su lugar, según el contexto, los términos españoles de igual significado: desajuste, descuadre, discordancia, desfase, etc.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir: «Hay un desajuste entre la información que ofrece el INE y las operaciones efectivas» o «En estos datos se produce un desfase de dos o tres meses respecto a lo que está sucediendo en el mercado».

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...