Translate

segunda-feira, 18 de abril de 2011

TRADUÇÃO


Tradutores na nuvem
Fonte: “Traductivo” “el traductor productivo” - España.


Quem poderia pensar que estar nas nuvens é produtivo?



Sendo mais precisos, deveríamos dizer a nuvem. Sim, essa grande massa branca ou cinza que percorre os céus, agora também compartilha sua forma lingüística com um novo conceito na vida de muitos profissionais da tradução.
Resulta ademais curioso. Minha mãe me dizia algumas vezes que estava nas nuvens. Meu pai que tinha muitos castelos de areia. Agora a sociedade trabalha em edifícios de vidro (sílice, areia) e quer chegar às nuvens.
Seja como seja, é necessário pensar nos aspectos positivos deste novo serviço para os tradutores. A produtividade seguramente se verá também melhorada. Embora a primeira vista o termo nuvem possa resultar fosco, se trata de algo simples: o software e nossos arquivos já não só estarão em nosso computador.
As vantagens para o tradutor, a miúdo viageiro incansável e algumas vezes temporário nos mapas, são inumeráveis. Após o esforço de entender o conceito, chega o proveito.
Apreciemos alguns exemplos de boas aplicações que se integram em nosso trabalho. Existem muitas mais. Não é o objetivo de este artigo fazer uma analise e enumerar todas as ferramentas. Simplesmente desejo despertar a curiosidade.

Wordfast Anywhere

Wordfast é uma ferramenta bem conhecida na profissão. De algum jeito significou a democratização das ferramentas e aproximou as ferramentas TAC a muitos tradutores, tanto por sua simplicidade como pelo preço.
Wordfast tem ademais uma versão Wordfast Anywhere que supõe um claro exemplo do conceito de tradução na nuvem, é dizer, sem dispor do software em nosso computador. O tradutor pode dispor dum software específico em línea, que ademais neste caso é de graça. Como costuma acontecer nestes casos, há que ser cuidadosos com os temas de privacidade e confidencialidade do material que subimos a essa nuvem.

Google Translator Toolkit
Este é outro claro exemplo da tendência. Google se caracteriza por sua habilidade para fazer simples o complexo. Nesta nuvem, qualquer tradutor também pode tirar proveito.

Outros

Muitas empresas de tradução têm desenvolvido outras aplicações similares. Outros concorrentes em tecnologia para tradutores também possuem ferramentas similares. Em realidade, se trata de una tendência que fará a vida de alguns tradutores algo mais singela.

Vantagens

Não é necessário instalar nem desinstalar nenhum software.
Evita colapsos no rendimento do PC. Traduzir costuma implicar o uso de varias ferramentas ao mesmo tempo.
Costumam ter uma interface de usuário intuitiva e padrão.
Qualquer PC serve para trabalhar.
Qualquer Mac também.
O tradutor reutiliza o material de outros tradutores em tempo real mediante a TM no servidor.
Garante-se maior coerência em projetos com muitos tradutores.
A terminologia se integra facilmente.
E por suposto… Podemos trabalhar desde qualquer local.


Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...