Translate
quarta-feira, 7 de dezembro de 2011
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día:
apelar contra una sentencia, mejor que apelar una sentencia
07/12/2011
En español es preferible la forma apelar contra una sentencia que apelar una sentencia, aunque este último uso está muy extendido.
Los principales diccionarios de uso del español explican que el verbo apelar es intransitivo, por lo que en las construcciones donde aparece debe ir seguido de una preposición (que en este caso es contra): «El gobierno italiano apelará contra la resolución emitida hoy por la Corte Europea»; «La familia de la víctima apeló contra la sentencia que absuelve al acusado».
No obstante, algunos de aquellos diccionarios indican que hoy en día es común el uso de apelar como verbo transitivo, pero todos señalan que es preferible su forma intransitiva.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
IA VS. FACTOR HUMANO
¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário