Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sábado, 5 de fevereiro de 2011

ACCESAR


«accesar», «acceder»



Recomendación de la Fundación del Español Urgente México (Fundéu México) sobre el uso inapropiado de la palabra accesar, palabra que se puede sustituir por el verbo acceder.
La palabra accesar, calco del inglés «to acces» que traducido quiere decir «oportunidad de alcanzar o usar», es empleada frecuentemente en frases como «accesar la información»,
«un camino difícil de accesar». Es un anglicismo innecesario que se puede cambiar por el verbo en español acceder, que tiene varios sentidos, como «ceder o consentir en lo que alguien solicita»,
«entrar o pasar por un lugar» y «tener acceso a una situación, condición o grado superiores, llegar a alcanzarlos».
Para ejemplificar estos significados se puede decir que «el profesor accedió a cambiar la fecha del examen», o bien «es un camino de difícil acceso».
Aunque es importante recordar que son los hablantes los que norman la lengua y el anglicismo accesar se usa más cada día, sobre todo en el lenguaje informático, así que tal vez
pronto forme parte de nuestros diccionarios. Por lo pronto, la Fundéu México recomienda evitar su uso.
Es importante señalar que se abusa del verbo acceder con el sentido de entrar. Se escucha en los medios frases como: «accedieron al edificio a las 6» o «la gente accedió al restaurante»,
incluso «los manifestantes impidieron el acceso de los legisladores», en todos estos casos es preferible usar el verbo entrar: «entraron al edificio a las 6», «la gente entró al restaurante»,
«los manifestantes impidieron la entrada de los legisladores».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe