Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 20 de maio de 2011

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día

non grato es una expresión incorrecta

La expresión correcta es no grato, en español, o persona non grata, en latín, pero nunca non grato, que mezcla latín y español.

En las informaciones sobre la polémica relacionada con el director Lars von Trier en el Festival de Cannes se ha hablado de su declaración como persona non grata (‘persona indeseable’) usando incorrectamente esta expresión latina: «Lars von Trier es expulsado de Cannes y declarado “non grato”»; «Cineasta danés declarado “non grato” en Cannes por simpatía con Hitler».

Según el Diccionario panhispánico de dudas, el uso de non grato es incorrecto, ya que mezcla el adverbio latino non y el adjetivo español grato.

Lo adecuado es usar la forma española, no grato, o bien la expresión latina completa persona non grata.

De este modo, en los ejemplos citados debería haberse dicho: «Lars von Trier es expulsado de Cannes y declarado "persona non grata"»; «Cineasta danés declarado no grato en Cannes por simpatía con Hitler».

Si se emplea la forma latina esta debe ir en cursivas o entrecomillada.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe