Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 27 de maio de 2011

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día

Soundtrack en español es banda sonora

En las noticias de espectáculos se suele hacer referencia a la pieza musical o conjunto de canciones asociadas a una película, serie de televisión u otro tipo de obra mediante el término del inglés soundtrack: «Javiera Mena, Camila Moreno y Astro son parte del soundtrack de la cinta»; «Es la fecha de salida del último soundtrack de la saga de Harry Potter»; «Hoy sus álbumes ondean como bandera de una época y forman parte del soundtrack de la vida de varias generaciones».

En español existe la expresión banda sonora, de modo que el uso del anglicismo soundtrack es innecesario.

Una vez mencionado banda sonora, también se puede emplear la sigla BSO (banda sonora original).

Así, en los ejemplos citados hubiera sido preferible: «Javiera Mena, Camila Moreno y Astro son parte de la banda sonora de la cinta»; «Es la fecha de salida de la última banda sonora de la saga de Harry Potter»; «Hoy sus álbumes ondean como bandera de una época y forman parte de la banda sonora de la vida de varias generaciones».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe