Translate

quarta-feira, 13 de julho de 2011

TIZIANO TERZANI


Frases sabias de Terzani

«Si me preguntas qué dejo al final, dejo un libro que quizá pueda ayudar a
alguien a ver el mundo de un modo mejor, a disfrutar más de su propia vida,
a verla en un contexto más amplio,
como el que yo siento con tanta fuerza.»

Tiziano Terzani

Sobre la verdad
Hace falta tiempo, y hace falta un gran sentido común y una cultura independiente
para saber qué es verdad. Si no, te crees cualquier cosa.
Sobre el amor
Si amas una cosa, el mayor castigo es tener que estar alejado de ella.
Sobre el camino de la vida
En la vida hay un camino, y lo gracioso es que no te das cuenta hasta que ha
acabado.
Sobre la historia
Cuando el presente no me interesa, yo tengo un gran refugio: la historia. Es que si no
comprendes la historia, no comprendes la actualidad.
Sobre el progreso
Hay algo en la naturaleza humana que ve lo que llamamos «progreso» como un
avanzar y destruir para crear algo nuevo.
Sobre la autenticidad
El verdadero deseo, si se quiere tener uno, es el de ser uno mismo.
Sobre el futuro
El futuro es una caja vacía en la que metes todas tus ilusiones.
Sobre el pasado
El pasado es sólo memoria, una caja cerrada en la que has metido lo que te gusta y
de la que has sacado lo que no quieres.
Sobre la diversidad
Únicamente la diversidad del mundo crea vitalidad y da mayor libertad a mucha
gente, mientras que la uniformización según modelos preestablecidos no hace sino
llevar al límite determinadas situaciones y eliminar muchas alternativas atractivas.
Sobre los valores
Es la razón que se ha vuelto loca, se ha vuelto loca por la economía. La economía se
ha convertido en el criterio principal de todo, no hay otros valores
Sobre el poder y libertad
Yo nunca he sido amigo de un poderoso. Es muy importante este sentido de la
libertad propia, de no querer depender de la benevolencia de nadie.
Sobre la comprensión
Si te dedicas con compasión, amor y mucha tenacidad a cualquier tema, llegas a
comprender el mundo.

Más sobre Tiziano Terzani en: www.tizianoterzani.com

EDUCACIÓN


ANDRES OPPENHEIMER: El desafío digital

Fonte: EL NUEVO HERALD - AOPPENHEIMER@ELNUEVOHERALD.COM

El anuncio realizado por Corea del Sur de que para el 2014 abolirá los libros de papel en las escuelas para reemplazarlos por tabletas electrónicas debería hacer sonar alarmas en Estados Unidos, Europa y Latinoamérica: muchos de nuestros niños podrían quedarse aún más atrás de los surcoreanos y los de otros países asiáticos.
Según un estudio de la Organización para la Cooperación Económica y el Desarrollo (OCDE), Corea del Sur ya es el líder a nivel mundial en el que los estudiantes de 15 años usan más computadoras conectadas a la internet en las escuelas.
Tal vez no sea casual que Corea del Sur sea también uno de los países que obtiene mejores resultados en los exámenes estudiantiles internacionales. En el último examen mundial PISA de estudiantes de 15 años en comprensión de lectura, Corea del Sur salió segundo, después de la ciudad de Shanghai, China, que ocupó el primer puesto. Estados Unidos ocupó el puesto 17, España el 33, y el país latinoamericano que ocupó el lugar más alto, Chile, fue el 44.
Ahora, la brecha de aprendizaje entre los estudiantes surcoreanos y los de la mayoría de los países occidentales podría ampliarse aún más.
El gobierno surcoreano acaba de anunciar que invertirá $2,000 millones en los próximos dos años para darles a todos los niños de la escuela primaria tabletas gratuitas conectadas a la internet. Lo que es más importante aún, reemplazará todos los contenidos de los libros de texto por contenidos digitales multimedia. El plan se extenderá a todos los estudiantes secundarios en el 2015.
En las Américas, sólo un país, Uruguay, tiene una computadora por niño en todas las escuelas primarias públicas. Aunque Uruguay es pionero en todo el mundo en este aspecto, no todas sus computadoras escolares están conectadas a la internet, ni emplean exclusivamente programas digitalizados de aprendizaje.
En las escuelas secundarias, hay cinco estudiantes por computadora en Estados Unidos, siete en Corea del Sur, 11 en México, 17 en Perú, 20 en Chile, 25 en Uruguay, 25 en Argentina y 33 en Brasil, según un reciente informe de la OCDE.
Pero, según me dice Eugenio Severin, un especialista en educación digital del Banco Inter-Americano de Desarrollo (BID), lo más importante del plan surcoreano es que las tabletas escolares emplearán exclusivamente programas de aprendizaje en línea hechos a medida.
“Esto significa que ya no gastarán más dinero en papel, impresión y distribución”, dijo. “Usarán tecnologías multimedia que hacen el aprendizaje más divertido y más eficaz”.
Muchos de ustedes se estarán preguntando si deberíamos celebrar el reemplazo total de los libros escolares por tabletas electrónicas. Hay preguntas legítimas sobre si la educación digital será una píldora mágica: uno puede argumentar que los niños surcoreanos obtienen mejores resultados en los exámenes estandarizados internacionales porque estudian más horas al día, y más días por año, y no porque usan computadoras.
Casi todos los niños surcoreanos pasan 12 horas diarias, o más, estudiando en la escuela y en el hogar, y su año escolar tiene 216 días, comparado con los 180 días que dura en Estados Unidos, y menos en la mayoría de los países latinoamericanos. Durante una reciente visita a Honduras, me horrorizó enterarme de que el año escolar allí dura unos 140 días anuales, o menos.
Severin me dijo que su estudio confirma que, pese a los problemas debidos a la carencia de apoyo técnico y de entrenamiento para los docentes, las computadoras son una gran ayuda en las escuelas. Tienden a mejorar los estándares académicos, y disminuyen la brecha digital entre los chicos de hogares acomodados y los de hogares pobres, explicó.
“Los logros de Corea del Sur en el ámbito de la educación no son producto de la improvisación”, agregó. “Son el resultado de 20 años de inversión constante en educación y en tecnología para la educación”.
Mi opinión: Afortunadamente muchos países latinoamericanos, encabezados por Uruguay, han empezado a darles computadoras a sus estudiantes. Pero en algunos casos se trata simplemente del regalo de una máquina, lo que ayuda a los gobiernos a ganar las elecciones pero que no necesariamente mejora los estándares educativos, si no está acompañado de un buen entrenamiento docente y de programas de soporte técnico.
La clave del progreso educativo en Latinoamérica es la continuidad: asegurarse de que cada nuevo gobierno no deshaga lo que heredó del anterior. Para garantizar el progreso, los países podrían intentar que sus partidos políticos firmen pactos nacionales para seguir planes educativos a largo plazo. O podrían crear grandes organizaciones civiles —apoyadas por grandes empresarios, como en Brasil— para presionar a los gobiernos a cumplir objetivos educativos de largo plazo.
Los países exitosos hacen planes educativos a largo plazo, porque saben que la educación es una inversión que rinde fruto a 15 o 20 años. Corea del Sur hizo precisamente eso, y funcionó.

Twitter: @oppenheimera


TINO Y TONO


CHISPITAS DE LENGUAJE: TINO Y TONO
Dicta un dicho popular: «según el sapo, es la pedrada»; pero de nada servirá si no se da en el blanco. Supongo que para David fue muy importante considerar el tamaño de la piedra para derribar a Goliat. Una pequeña no hubiese tenido gran mella en aquel gigante, aunque diera en su cabeza. Al escribir sucede lo mismo: es fundamental considerar ambos aspectos, el tino y el tono de su documento.

En cualquier texto es imprescindible tomar en cuenta a nuestro receptor. Eso determinará la forma en que nos dirigiremos a él y el tipo de palabras por usar; orden de exposición y voces.

Considere, amigo lector, en un documento la siguiente información: «El consumo regular de sustancias inhalables provoca en el usuario daños irreparables en su cerebro». Si los lectores del documento serán padres de familia, es preferible exponer el mensaje en orden diferente al que se aplicaría si fueren muchachos. El tino pretende causar un efecto: «El consumidor de inhalables provoca daños irreparables en su cerebro por el uso regular». El mensaje inicia por una tercera persona gramatical (él), lo que hace propicio la identificación del adulto (yo) con el hijo en edad de riesgo (él). Si el documento está dirigido a muchachos, el mismo mensaje podría enunciarse así: «Daños irreparables en el cerebro ocasiona el consumo de inhalables en quien recurre a ellos regularmente». Ahora el impacto inicial del enunciado es la consecuencia por su uso. El propósito es que el lector identifique de inmediato su eventual caso y reflexione. Esto es tino: dirigir el mensaje al perfil del lector. La forma de organizar un enunciado lo atrapará. Si éste no se identifica desde el inicio con la información, su interés disminuirá. Y si todo el orden del documento se desarrolla tomándole en cuenta, es más probable que lo considere de gran interés, atractivo, importante.

Por otra parte, el lenguaje no sólo debe ser accesible a quien lee, también debe reflejar cortesía. Estos dos aspectos se consiguen con la selección de palabras. El lenguaje no común debe ser para especialistas. Las palabras de uso poco frecuente (llamadas «domingueras» en México), tampoco son una buena opción. El lenguaje coloquial debe ser el recurrente.

Pero en este último aspecto, el redactor debe tomar en cuenta que el lenguaje coloquial varía de región a región. Escribir para Internet, por ejemplo, ofrece singularidades por considerar (el manual de estilo de Fundéu es una excelente fuente para solucionarlo).

En ello también radica la cortesía. Un redactor que no toma en cuenta a su lector, no es cortés. Sólo está considerando su propia necesidad de escribir.

La tonalidad de un texto varía según las palabras utilizadas. La oración «Someto a su superior consideración el documento anexo. Quedo en espera de sus atentos comentarios»; evidentemente tiene un tono distinto a «Agradeceré revise el documento anexo. Quedo en espera de sus comentarios». El contenido del mensaje es idéntico, pero el tono es diferente. En ello jugó un papel fundamental la selección de palabras. Voces con cargas positivas hacen más grata una lectura que su ausencia.

Publicado 13/07/2011
Enrique R. Soriano Valencia
correo-gto.com.mx
Jueves, 30 de junio del 2011

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


al norte no es en el norte

Debe distinguirse entre estar al norte, al sur, al oeste... de algún lugar y estar en el norte, en el sur, en el este... de ese mismo lugar.

Es muy frecuente leer u oír en los medios de comunicación frases como «Se producirán precipitaciones al sur de Galicia», «Atentado en Kirkuk, al norte de Irak» o «El encuentro tuvo lugar en el estado de California, al oeste de EE. UU.».

Lo que pretendía expresarse era que iba a llover en la zona sur de Galicia, que Kirkuk se halla en la zona norte de Irak y que California está en la costa occidental de los Estados Unidos, pero lo que se dijo realmente fue que llovería en Portugal (que se encuentra al sur de Galicia), que Kirkuk es una ciudad de Turquía (situada al norte de Irak) y que California no se encuentra en Estados Unidos, sino en el Pacífico.

Cuando se dice que algo se encuentra al norte, al sur, al este... de un lugar lo que se expresa es que está fuera de ese lugar, en la dirección en la que se indica.

Para expresar adecuadamente lo que pretendía decirse en las noticias debería haberse escrito: «Se producirán precipitaciones en el sur de Galicia»; «Atentado en Kirkuk, en el norte de Iraq»; «El encuentro tuvo lugar en el estado de California, en el oeste de EE. UU.».

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...