Translate

quarta-feira, 25 de abril de 2012

AGENDAR


No tema usar el verbo 'agendar', ya está aceptado por la Academia



El verbo agendar, ausente en el DRAE , pero presente en la vida real de toda oficina, ya está recogido en el Diccionario de americanismos, 2010, con las siguientes acepciones: 'anotar alguien en una agenda datos o informaciones', 'programar alguien en un dato o cuaderno las actividades pendientes, para no olvidarlas', 'programar alguien una relación de los temas que han de tratarse en una junta, o de las actividades sucesivas que han de ejecutarse', 'tener previsto algo una persona' y 'considerar un tema problemático para su solución ulterior'.

Así que no teman usar las inflexiones que necesiten, agendó, agendamos, agendaba, agendaría, si agendáramos... Incluso en paisa o caleño: «¡ve, vos, agendá la reunión para mañana!».

Además, Fernando Ávila le enseña cómo usar correctamente 'porque' y 'por que', ambas sin tilde.

Porque y por que

Tenía agendado desde la semana pasada hablarles hoy de porque y por que, ambas sin tilde. Las dos formas son correctas, pero su uso no estaba muy bien definido hasta el 2010, cuando la nueva Ortografía de la lengua española estableció su distinción clara y definitiva.

Porque es conjunción causal, equivalente a 'pues', 'debido a', 'en razón de' o because, en inglés: «no pudo viajar, porque estaba inundada la carretera» = «no pudo viajar, debido a que estaba inundada la carretera» = he could not travel because the road was flooded.

La coma que separa la frase principal de su circunstancia de causa no es obligatoria, pero sí recomendable. Por que suena igual, pero se escribe separado, y es conjunción final. Equivale a 'para que', 'a fin de', 'con el propósito de' y no corresponde a because en inglés: «reza, por que no lo vayan a matar» = «reza, para que no lo vayan a matar» = pray to God he won't be killed o «escribe con cuidado, por que lo entiendan» = «escribe con cuidado, a fin de que lo entiendan» = he writes carefully, to be understood.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...