Translate
segunda-feira, 21 de maio de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
provisionar no es lo mismo que aprovisionar
El verbo provisionar, propio de las jergas empresarial y jurídica, es 'hacer provisión' (de una cantidad determinada), 'hacer provisión de fondos' (para algo), según se indica en el Diccionario del español actual, y, por lo tanto, no es adecuado emplearlo en lugar de aprovisionar.
El verbo provisionar se usa en el ámbito económico y jurídico, como en: «El Deutsche Bank debe provisionar 47 millones para cumplir con la reforma», «La banca tendrá que provisionar 28 000 millones más por el ladrillo sano».
Por su parte, aprovisionar, que significa 'abastecer', tiene un sentido más general: «La avería de gas afectó en un primer momento a 500 familias, muchas de las cuales tuvieron que aprovisionarse de estufas eléctricas».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA un acontecimiento sucede , no se sucede Para expresar que un acontecimiento ocurre, lo adecuado es emplear su...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário