Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 27 de julho de 2012

El IDIOMA DE LOS ARGENTINOS


Aprendiendo el idioma de los argentinos y su cultura






Navegando en internet me encontré en Taringa este post; donde se dan algunas orientaciones para entender el idioma de los argentinos. El artículo está escrito por un mexicano, que quedó sorprendido durante su visita a Buenos Aires.



● El Argentino no te llama por teléfono: te pega un tubazo
● El Argentino no tiene un departamento: tiene un bulo
● El Argentino no saluda: te dice ¡qué haces, boludo!
● El Argentino no es ahorrativo: es un canuto
● El Argentino no espía: es un mirón
● El Argentino no se burla: te bardea
● El Argentino no convence: te hace la cabeza
● El Argentino no se lanza: te echa los galgos
● El Argentino no besuquea: te da un par de besos
● El Argentino no bebe: chupa
● El Argentino no acaricia: franelea
● El Argentino no molesta: rompe las pelotas
● El Argentino no se baña: se pega una ducha
● El Argentino no se alimenta: come como una bestia
● El Argentino no se molesta: se calienta
● El Argentino no te golpea: te caga a palos
● El Argentino no te ordena: te caga a pedos
● El Argentino no tiene amantes: tiene amigovias
● El Argentino no fracasa: se jode
● El Argentino no sale corriendo: sale cagando
● El Argentino no se dispersa: se cuelga
● El Argentino no está en problemas: esta enquilombado
● El Argentino no corre ligero: va a las chapas
● El Argentino no va de parranda: se va de joda
● El Argentino no te da besos: te tranza
● El Argentino no está activo: esta re-pila
● El Argentino no es listo: es un vivo
● El Argentino no pide que lo lleven: pide que lo tiren
● El Argentino no es un tipo alegre: es un copado
● El Argentino no es un tipo bueno: es de primera
● El Argentino no es un buen amigo: es de fierro
● El Argentino no está aburrido: esta al pedo
● El Argentino no hace algo mal: le sale como el culo
● El Argentino no dice la verdad: bate la posta
● El Argentino no habla claro: te bate la justa
● El Argentino no es cualquier cosa: ¡El Argentino es una masa!!
● El Argentino no dice chico: dice pibe
● El Argentino no dice chica: dice piba, mina o potra.
● El Argentino no te habla de tu: te habla de vos
● El Argentino no toma cerveza: toma birra
● El Argentino no se va con prostitutas: se va con putas
● El Argentino no se pone borracho: se pone en pedo
● El Argentino no fuma cigarrillos: fuma puchos
● El Argentino no dice vamos: dice aguante
● El Argentino no es fan: es hincha
● El Argentino no dice futbol: dice fútbol

Por último vamos con los acentos:
Las reglas de acentuación son claras pero en Argentina no se aplican de la misma forma debido a la mezcla de culturas como italianos, españoles, rusos, judíos, polacos, alemanes, árabes, etc.
Los argentinos acentúan las palabras que según la Real Academia de la Lengua Española no llevan acento, por ejemplo:

No dicen pasa, dicen pasá
camina - caminá
mira - mirá
corre - corré
escribe - escribí
apunta - apuntá
observa - observá
juega - jugá
atiende - atendé
compra - comprá
escucha - escuchá
habla - hablá
agarra - agarrá
En fin todos los verbos en la tercera forma del presente llevan acento en argentina.
acaríciame - acariciame
ámame - amame
felicítame - felicitame
cántame - cantame
bésame - besame
salúdame - saludame
mírame - mirame
búscame - buscame
ayúdame - ayudame
tócame - tocame
llámame - llamame
cuéntame - contame

En fin todos los verbos de mandato no se acentúan en Argentina
Cada país tiene su forma de hablar pero sin duda en Argentina y Uruguay es donde más se ha modificado el idioma español.

CHISPITAS DEL LENGUAJE


Fundéu reproduce en Chispitas del Lenguaje el siguiente comentario:



”Extrañamente, nuestro idioma tiene palabras con palabras duplicadas. La mayoría de ellas puede escribirse con una sola vocal. Es decir, casos como contraateque, que bien puede ser contrataque, sobreentender (o sobrentender), chiita, coordinación y duunvirato(única palabra en español con doble u, que además es un arcaísmo)".

Está ultima llamó mi atención.

duunvirato. (Del lat. duumvirātus). 1. m. Dignidad y cargo de duunviro. 2. m. Tiempo que duraba.3. m. Régimen político en que el gobierno estaba encomendado a duunviros.

duunviro. (Del lat. duumvir, -ĭri). 1. m. Cada uno de ciertos magistrados en la antigua Roma. 2. m. Cada uno de los dos presidentes de los decuriones en las colonias y municipios romanos.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

LA MAGIA DE LAS PALABRAS








-Resistir y Soportar

Fernando García Gil, al hilo de la polisemia, comenta la semejanza entre "resistir" y "soportar", que vienen a ser algo parecido. Sin embargo, los negativos son muy diferentes: "irresistible" (= persona o cosa de gran atractivo) e "insoportable" (= personas o cosa inaguantable por lo molesta). Está bien visto. Me recuerda lo de que una persona "impresentable" es la persona inaceptable, pero "una persona que no necesita presentación" es algo así como admirable. Las palabras tienen su magia.

SOBRE LAS PALABRAS














Antes de emplear una palabra bonita hacedle sitio.
Petrus Jacobus Joubert

La palabra impresa embalsama la verdad para la posteridad.
Alejo Carpentier

Una palabra rara es en una página como un adoquín levantado en una calle.
Wenceslao Fernandez Florez

Una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento.
Voltaire

Una palabra nueva es como una semilla fresca que se arroja al terreno de la discusión.
Ludwig Wittgenstein

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


anuncio, publicidad o comercial, mejor que spot

Se recomienda emplear los términos cuña, anuncio, aviso, publicidad o comercial, según el contexto, en lugar del anglicismo spot.

Es habitual encontrar en los medios frases como «Piden que se retire el spot de la marca», «Ya se puede ver el primer spot televisivo de...», «El nuevo spot del equipo de fútbol está causando furor...».

Spot es una voz inglesa y existen numerosos equivalentes en español para referirse al espacio publicitario en radio o televisión: cuña, anuncio, aviso, comercial o directamente publicidad, según el contexto.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido: «Piden que se retire la publicidad de la marca», «Ya se puede ver el primer aviso televisivo de...» o «El nuevo anuncio del equipo de fútbol está causando furor...».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe