Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 9 de agosto de 2012









A vida é uma taça plena de felicidade, porém nunca te dá cheia.
Te dá um gole de vez em quando, um gole que tens que ir enchendo gota a gota todos os dias, para sobreviver.

Não vivas agitando tuas desgraças, prognosticando tragédias imaginárias, assustado por possíveis males que o melhor não chegam nunca.
Nascemos para lutar pela felicidade... Quase para criá-la, para fazê-la apesar da tristeza, os desencantos, os erros, as más jogadas e os irremediáveis imprevistos.
A felicidade não se procura em bens e prazeres. Atua-se bem e ela só nos vai apresentando.
A felicidade não é estar sentindo saudade e estranhando tudo o que nos falta senão encaixar em tudo o que temos.
Não vendas tua felicidade... Entrega-a como presente!
Não procures para ela fórmulas simples nem vulgares... Custa trabalho, são dispendiosos os ingredientes:

Compartir o que tens
Amar sem exigências
Perdoar sem cicatrizes
Aceitar sem perfeições
Agradecer o que te dão
E não te render nunca!

Tudo tem que ir harmonizando...
Do favo, um pouquinho de mel
Do mar um pouquinho de sal
Da vida um toquezinho de otimismo
Da imaginação, algo de sonhos
Da dor, algo de raiz
E da fé, algo de rocha!

Não somos felizes, porque não sabemos como encher nossa taça, porque não sabemos dar à vida um máximo de qualidade e rendimento, porque miramos ao mundo como um escravo, ao caminho empedrado como um impossível, ao azar como uma sombra que nos persegue, ao ideal como algo inalcançável!
Não esqueças que a mais linda maneira de ser Feliz é se ocupar de que outros o sejam.
De muito de você mesmo e a felicidade chegará SOZINHA... Enche tua taça...! E salda tua conta sendo Feliz.
Autor Anônimo – Lyons Clube

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


denostar, conjugación correcta

El verbo denostar es irregular y se conjuga como el verbo contar, de modo que lo adecuado es denuesta, no denosta.

En ocasiones se encuentra en la prensa un uso incorrecto de algunas formas del verbo denostar: «En su carta, el diputado denosta a la vicepresidenta...», «Es cierto que cuando se denosta la labor de los políticos y se habla...».

Según se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo denostar, cuyo significado es 'proferir denuestos [contra una persona o cosa], o hablar muy mal [de ella]', es un verbo irregular y se conjuga como el verbo contar, por lo que, cuando la vocal tónica —aquella sobre la que recae el acento— tuviera que corresponder a la o de denost-, esta se convierte automáticamente en ue.

Por tanto, es inapropiado usar formas como denosta, denostan, denosten, entre otras, en vez de denuesta, denuestan o denuesten.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe