Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

LA LENGUA VIVA






LA LENGUA VIVA 2012-12-10
Politiqués y tertulianés
Amando de Miguel


José Antonio Martínez Pons me sugiere que, al referirnos al idiomapolitiqués, incluyamos el dialecto tertulianés. En efecto, las tertulias de la radio y de la tele son una fuente inagotable de nuevas palabras y giros. Respecto al "primero de todo", que yo achacaba a la influencia del inglés, don José Antonio precisa que quizá sea una imitación del mallorquín o del catalán. Habrá que hacer trabajar al laboratorio para trazar el origen de esa cansina muletilla. Mi idea es que viene muy bien a los políticos y tertulianos para alargar las frases y así poder pensar un poco. El axioma es: "Ideas cortas, frases largas".
Ignacio de Despujol advierte que, en una entrevista que le hacen enEl Mundo, José María Aznar dice que "el Tribunal Constitucional ha infringido un grave daño a la democracia". Puede que el error de"infringido" por infligido haya sido del periódico, del cajista, que se decía antes. Pero podían haber rectificado. Don Ignacio apunta a la extensión del politiqués en el lenguaje general. Por ejemplo, ya no se dice "Me llamo Pepe" sino "Mi nombre es Pepe". O también, "don José" es ahora "el señor José". No digamos nada del fin del subjuntivo. Todo ello es, una vez más, la influencia del inglés ubicuo. A mí me llaman muchas veces "señor Amando", por cierto, como llamaban sus paisanos a mi abuelo.
Luis Borruel nos proporciona un dicho popular de su tierra para reflejar la palabrería vana de políticos y tertulianos: "Le dijo que l'en dijera y no le dijo ni miaja".
Francisco Marrero se detiene a considerar una frase de los políticos de la oposición: "Es un recorte brutal". Supongo que es una especie de antífrasis, como cuando se dice que algo es "bárbaro" (= estupendo). Aunque es dudoso que ese "brutal" se dijera con intención ponderativa.
José María Navia-Osorio se refiere a que Federico Jiménez Losantos describe irónicamente el lenguaje de Felipe González como "cantinflesco". Esa calificación la introdujimos José Luis Gutiérrez y yo en la biografía crítica que hicimos de Felipe González. Don José María demuestra que ese lenguaje tiene seguidores. Así son algunas frases de un discurso del actual consejero de Sanidad de Asturias:
Esa oportunidad que tenemos de hacer ese hospital que no tiene solo importancia en sí mismo. Mire el Hospital Central tiene la importancia en sí mismo también. O sea, como tal... Pero la importancia de eso es que nos permite, desde esa perspectiva, reordenar el conjunto del sistema. O sea, lo más importante es la concepción.
Se refiere luego a la Oficina de Gestión del Cambio:
Y eso está fun..., eso va a funcionar, bueno, está funcionando, no, bueno, es que no me ha dado tiempo, pero como comprenderá, está ahí puesta en marcha.
Añade algunas exquisiteces sobre las "transferencias de conocimiento" y "reubicar prestaciones". Luego repite cuatro veces "conozco" en una misma frase. Introduce unos cuantos terminachos tecnológicos que sirven para modernizar el hospital. Acaba con esta expresión sintética: "O sea, la leche".
José Fernández-Pola anota esta expresión de un moderador de una tertulia: "El Informe Pizza". Seamos comprensivos, son los riesgos del directo. Reconozcamos que pizza suena más italiano que Pisa. El tal informe se refiere a la penuria léxica de nuestros escolares.

Contacte con Amando de Miguel - http://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/politiques-y-tertulianes-66699/

SÍMBOLOS



FUENTE: Manual de Estilo - Fundéu

Los símbolos no son lo mismo que las abreviaturas y las siglas. Están establecidos mediante convenios internacionales, nacionales o privados y siguen las convenciones recogidas en estos.
Se representan con símbolos los puntos cardinales, los elementos químicos, las unidades de medida, etc.
Principales características:
Los símbolos nunca llevan punto, excepto cuando los sigue un punto y seguido o un punto final.
No se pueden escribir cambiando las mayúsculas por minúsculas y viceversa, pues podríamos así cambiar el significado del símbolo: así, hay que distinguir entre Mg (megagramo) y mg (miligramo). Además, hay símbolos que comienzan con una minúscula y siguen con una mayúscula: kHz (kilohercio).
Los símbolos no tienen plural; deben permanecer inalterables, sin tener en cuenta la cantidad que los antecede.

Ejemplos de símbolos de uso actual:

• Puntos cardinales. Ejemplos:

N Norte
S Sur
E Este
O Oeste

Estos símbolos, a su vez, pueden combinarse entre sí. Ejemplos:

NE Nordeste
SE Sudeste, Sureste
NO Noroeste
SO Sudoeste, Suroeste
Elementos químicos. Ejemplos:

Ag plata
C carbono
H hidrógeno
Ra radio
O oxígeno

Estos símbolos, a su vez, se pueden combinar entre sí. Ejemplos:
H2O agua
CO2 anhídrido carbónico

• Unidades de medida

— Unidades de medida del Sistema Internacional. Ejemplos:
m metro
kg kilogramo
s segundo
A amperio
K kelvin
mol molécula gramo
rad radián
Hz hercio
N newton
Pa pascal
J julio
W vatio
C culombio
V voltio
F faradio
ohmio
u unidad de masa atómica

— Unidades de medida de uso general incluidas en el Sistema Internacional.
Ejemplos:

min minuto
h hora
d día
l litro
t tonelada
a área
ha hectárea
rpm revoluciones por minuto

— Múltiplos y submúltiplos. Ejemplos:
G giga-
M megak
kiloh
hectoda
decad
decic
centim
mili-
micron
nano-

Las unidades de medida pueden combinarse entre sí. Ejemplos:

mm milímetro
km/s kilómetro por segundo
dm decímetro
kj kilojulio
ns nanosegundo
MHz megahercio

• Símbolos matemáticos. Ejemplos:
menor que
£menor o igual que
mayor que
≥mayor o igual que
OE raíz
* multiplicado por
+ más
– menos
multiplicado por
÷ dividido por
= igual
≠desigual
` infinito
número pi (3,1416 aproximadamente
• Otros símbolos. Ejemplos:

§ párrafo
¶ información complementaria
../.. continúa en la siguiente página
@ arroba (en las direcciones de correo electrónico)
© copyright (derechos de autor)
® marca registrada
& y
# número
% por ciento
‰ por mil
$ peso (moneda oficial de algunos países); dólar (moneda
oficial de los Estados Unidos de América)
e euro (moneda oficial de la Unión Europea)
£ libra esterlina (moneda oficial del Reino Unido)
¥ yen (moneda oficial del Japón)
en Filología, procede de
en Filología, pasa a
* en Filología, forma hipotética o incorrecta

Muchas emociones y demasiadas versiones








Por Graciela Melgarejo | LA NACION
Twitter: @gramelgar | Mail: lineadirecta@lanacion.com.ar |


A veces da la sensación de que los "gastados instrumentos", como decía Kipling, esto es, las palabras, los signos de puntuación, en fin, todos aquellos recursos que nos ofrece nuestro idioma, resultan insuficientes para expresar la intensidad de lo que los hablantes experimentan en el diario vivir.
El profesor Coriolano Fernández escribía, el 5/10, este correo electrónico: "En adnCultura del 28/9, al referirse al Macbeth que se representa en el teatro San Martín, dice el texto que la tragedia de Shakespeare se da «reversionada por [...]». El verbo reversionar no existe; lo que existe o, mejor, existirá en la 23a. ed. del Diccionario de la RAE es versionar : « 1 . tr. Hacer una versión nueva de una obra musical, generalmente ligera». Creo que Macbeth no es musical ni ligera. Y, digo yo, ¿por qué esta manía de hacer versiones de obras que deberían permanecer intocadas?"
Efectivamente, como dice el lector, versiona r figura así definido en el Diccionario en línea, como anticipo de la próxima edición de esta obra de consulta. Con respecto a la idea de reversionar,ocurre que, como las mayúsculas, también los prefijos tienen sus usos específicos. La Nueva Gramática de la lengua española (Espasa Libros, 2010) dedica varios apartados al prefijo re - que, por otra parte, está extensamente definido en el Diccionario : re -. (Del lat. re -). 1 . pref. Significa repetición'. Reconstruir . 2 . pref. Significa movimiento hacia atrás'. Refluir. 3. pref. Denota intensificación'. Recargar. 4 . pref. Indica oposición' o resistencia'. Rechazar. Repugnar. Significa negación' o inversión del significado simple'. Reprobar. Con adjetivos o adverbios, puede reforzarse el valor de intensificación añadiendo a re - las sílabas - te o -quete . Retebueno. Requetebién".
Vale la pena detenerse entonces en las dos últimas acepciones. En la Nueva Gramática , en el parágrafo 10.7.2b (pág. 185), se amplía parte de ellas: "El prefijo re - alterna con requete - y rete - en varias áreas lingüísticas. Expresa intensificación cuando se adjunta a algunos adjetivos y participios adjetivales ( reseco, rebueno, redicho ), así como a buen número de verbos ( rebuscar, refregar, recocer ). En el español juvenil del área rioplatense y, con menor intensidad, de la chilena, este prefijo ha adquirido una extensión léxica inusual en otras áreas. Se forman, en efecto, con él adjetivos como regrande, redivertido o reloco , adverbios como relejos y verbos como regustar("gustar muchísimo').
Podríamos suponer que el reversionar que tanto llamó la atención del profesor Fernández surge del cruce entre el re - de repetición' y el re - de intensificación. No es tan aventurado, si se observa que esta palabra se usa en el ambiente teatral, de ánimo exacerbado por naturaleza. Como la información de adncultura agrega: "reversionada por el dramaturgo y director Javier Daulte", también puede suponerse que se estará ante un Macbeth poco habitual.
En cuanto a hacer de Macbeth un musical, que es la irónica conclusión del lector, no dejaría de responder al llamado "espíritu de época", tan propenso a dar de todo una versión muy distinta de la que nos habían contado.
© LA NACION.

EL ESPAÑOL NUESTRO: EL ARTÍCULO







María Luisa García Moreno
Periódico Granma, Cuba
Noviembre del 2012


En nuestra lengua el artículo puede ser determinado (el, la, lo, los, las) o indeterminado (un, una y sus respectivos plurales). Su función fundamental es especificar si lo designado por el sustantivo constituye o no una información conocida.
La nueva Gramática… emplea el siguiente ejemplo: Hoy he recibido una/la carta. Si se utiliza una, el hablante supone que el oyente no tiene noticia alguna acerca de dicha carta; pero, por el contrario, si se utiliza la, se supone que el oyente sabe de lo que se trata. En la oración La abuela es como una guitarra vieja —utilizada en un ejercicio evaluativo en una secundaria— la palabra una es artículo y no pronombre.
Según los diccionarios especializados, se llama derby o derbi, que de ambas formas puede escribirse, a la «competición hípica importante; especialmente, a la que sirve para la selección de potros» y al «encuentro deportivo, generalmente de futbol, entre equipos rivales de la misma localidad o región». En el beisbol, solo está generalizado en las ligas entre el Chicago Cubs y el Chicago White Sox, y entre el New York Mets y el New York Yankees. De ahí, la preocupación que reitero: ¿por qué aplicar el término foráneo a nuestro deporte nacional, cuando existen en nuestro idioma palabras más apropiadas como competencia, duelo, competición, concurso, certamen o campeonato de jonrones?
Inquietar es un verbo regular, que se conjuga como amar y cuyo participio esinquietado. En la conjugación de los tiempos compuestos se dice: he inquietado, había inquietado... Se usa frecuentemente como verbo pronominal: inquietarse; es decir: te ha inquietado, lo hubo inquietado... Los adjetivos correspondientes son: inquieto, -a (Estoy inquieta), inquietante o inquietador, -a (La proximidad del ciclón resulta inquietante o inquietadora). No se usa el participio en función adjetiva como sí ocurre con muchos otros verbos (Estoy inquietada); mucho menos como sustantivo. Los sustantivos correspondientes a esta familia son: inquietud e inquietación, aunque este último no se emplea en Cuba. Emplear inquietada como sinónimo de inquietudes un disparate.
Multimedia, del inglés multimedia, significa 'que utiliza conjunta y simultáneamente diversos medios, como imagen, sonido y texto, en la trasmisión de una información'; su plural es multimedias: Tengo una multimedia sobre Máximo Gómez. El Ministerio dela Informática ha producido varias multimedias acerca de temas históricos.
Mass media, es voz inglesa y, como tal, se escribe en cursivas. Da nombre al 'conjunto de los medios de comunicación'.

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


uso de minúsculas y mayúsculas después de dos puntos

Después de dos puntos se escribe minúscula, salvo en casos excepcionales.

Este signo, que expresa relación entre el texto precedente y el posterior, sirve para introducir enumeraciones, conclusiones, ejemplos o información que concreta lo que acaba de anunciarse, como en «Se confirma la noticia: el Chelsea ficha a Rafa Benítez».

Entre las excepciones a esta norma, más allá de otros usos no habituales en textos periodísticos (después de encabezamientos de cartas o mensajes electrónicos, por ejemplo, en cuyo caso lo apropiado es escribir la siguiente palabra en renglón aparte), cabe destacar que los dos puntos van seguidos de mayúscula cuando introducen una cita o un pensamiento en estilo directo.

Por tanto, en el siguiente ejemplo lo apropiado es escribir mayúscula después de los dos puntos: «Durante una conferencia de prensa, el mandatario afirmó: “No hay país en la tierra que tolere que una lluvia de misiles caiga sobre sus ciudadanos desde fuera de sus fronteras”».

Por otra parte, se recuerda que la Ortografía de la lengua española considera incompatible escribir dos puntos después de como o de preposiciones, así como incluir más de un signo de dos puntos en una misma oración.

De este modo, en «Rafa Benítez ha entrenado en: España, Inglaterra e Italia, donde se ha hecho cargo de equipos como: el Valladolid, el Extremadura, el Valencia, el Liverpool, el Inter de Milán y ahora el Chelsea», lo apropiado habría sido escribir «Rafa Benítez ha entrenado en España, Inglaterra e Italia, donde se ha hecho cargo de equipos como el Valladolid, el Extremadura, el Valencia, el Liverpool, el Inter de Milán y ahora el Chelsea».

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe