Translate

segunda-feira, 7 de janeiro de 2013

LA LENGUA VIVA








La metáfora es la reina de la fiesta
Amando de Miguel

"Metáfora" podría ser el nombre de una empresa de mudanzas o de logística. Consiste en trasladar el significado de las palabras a otras imágenes con ellas relacionadas. Es un recurso que se emplea más bien en la lengua culta, y no digamos en la poética, pero también se encuentra en el lenguaje coloquial. Recordemos la cantidad de frases ingeniosas que siguen el formato de "más... que". Esa comparación dislocada es una metáfora; produce siempre agrado por ser producto del ingenio. En la prosa cotidiana echamos mano de metáforas ya consagradas, repetitivas, lo que puede llegar a producir cierto cansancio.
Las comparaciones funcionan a veces como frases hechas, que se repiten, pero que son agradables de oír por el ingenio que rezuman. Ejemplos: es más falso que un Judas de plástico, bebe más que los peces del villancico, es más parao que el caballo de un retratista, estás más liado que la pata de un romano, gastas menos que Tarzán en corbatas, es más hortera que bailar la música del telediario, estás más perdido que el carro de Manolo Escobar. La lista la extraigo de una monografía del lingüista Juan de Dios Luque, catedrático de Málaga. Debe reconocerse que las comparaciones del lenguaje coloquial de los andaluces suelen ser especialmente dislocadas. Son una mezcla de barroquismo y de una cierta estética surrealista.
Una fuente muy solicitada de metáforas es el mundo arquitectónico, tenido por muy técnico, lo que da un gran prestigio a la comparación. Esta es una lista de palabras típicas de los arquitectos que sirven muy bien para espolvorearlas en las frases coloquiales: pilares, estructura, cúpula, granito de arena, construir, base, diseño. Sirven muy bien para los discursos políticos.
Otro hontanar de expresiones resonantes es el que se relaciona con la anatomía del cuerpo humano. Sirve para conferir un gran dramatismo a la conversación. Veamos: a flor de piel, respirar por la herida, tener el corazón en un puño, hacer de tripas corazón, comer el coco, arder a uno la cabeza, con el corazón en la boca, encogerse a uno el corazón, sin pelos en la lengua, ser un hombre de pelo en pecho, ponérselos (los dídimos) de corbata, caerse a uno el alma a los pies, tener uno un morro que se lo pisa, sacar pecho, no dar su brazo a torcer, abrírsele a uno la cabeza (de dolor o precocupaciones).
Hay más fuentes de metáforas consagradas. Se trata casi siempre de buscar imágenes que acarreen un cierto prestigio por ser técnicas o por ser exageradas. El repertorio náutico sirve muy bien para ese propósito. Aquí la lista resultaría interminable. Valga una muestra: línea de flotación, carga de profundidad, contra viento y marea, deriva, calado, golpe de timón, aviso a los navegantes, navegar por la internet, tirar por la borda, llegar a buen puerto. El prestigio del mundo náutico se manifiesta en algunos indicadores: la elegancia de los cruceros de placer (aunque sean en un paquebote multitudinario), el traje de marinero de la primera comunión, la chaqueta de sport con botones de ancla, el estatus de tener un barco. En esos casos la metáfora se convierte en realidad, en ostentación.
FUENTE: http://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/la-metafora-es-la-reina-de-la-fiesta-66948/

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA sabelotodo ,  plural   La voz  sabelotodo  tiende a mantenerse invariable en plural ( los sabelotodo ), aunque tam...