Translate

segunda-feira, 27 de maio de 2013

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE


por culpa de y culpable de, matiz peyorativo

Las secuencias por culpa de y culpable de indican que se ha cometido una falta, daño o perjuicio, según indica el diccionario Clave, por lo que lo apropiado es emplearlas exclusivamente cuando se desea introducir un matiz peyorativo.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases contradictorias como «La cosecha de tabaco de este año ha sido muy buena por culpa de la lluvia» o «Allan Wade Houston fue el culpable de la victoria», donde lo adecuado habría sido escribir, por ejemplo, «La cosecha de tabaco de este año ha sido muy buena gracias a la lluvia» y «Allan Wade Houston fue el artífice de la victoria».

Sin llegar a caer en contradicciones como las anteriores, por culpa de y culpable de pueden sustituirse a menudo por a causa de, debido a, como consecuencia de o artífice de si el propósito es simplemente explicar de forma objetiva el porqué de un hecho, sin culpabilizaciones.

Así pues, según la intención con que se escriba, se optará por «La venta de prensa diaria ha bajado por culpa de los periódicos gratuitos» en caso de querer enfatizar el perjuicio ocasionado a la prensa diaria, mientras que «La venta de prensa diaria ha bajado debido a los periódicos gratuitos» se limita a establecer la causa del descenso en ventas de prensa diaria.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...