Translate

segunda-feira, 3 de junho de 2013

IDIOMA ESPAÑOL


Cuando se abusa de un idioma, se vuelve mudo.
Por Arturo Mejía Arevalo

La Real academia de la lengua española (RAE) es la organización encargada de agrupar varias asociaciones de preservación y mejora del idioma español cuyo mayor repunte inició alrededor del año 1850 del milenio pasado, se le considera como la gestora de la forma y uso del idioma español a nivel mundial y sus reglas son empleadas para regir la ortografía y gramática en casi todos los niveles de educación y publicación de textos. Su fundación y permanencia persigue el objetivo de “fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza” y para cumplir dicho fin, anualmente la RAE da a conocer disposiciones respecto al uso de nuevas palabras, expresiones, cambios en los apartados de puntuación y acentuación de diversas palabras y mejoras varias para el uso de la gramática española.
En los últimos 10 años la RAE parece haber flexibilizado el manejo del idioma español al retirar de sus reglas la obligatoriedad en el uso de tildes, diéresis en diversos casos y aceptando neologismos tomados tanto del idioma científico, como del argot popular. Dichos cambios efectivamente han agilizado la escritura de textos, pero al mismo tiempo han deteriorado los principios de propiedad, elegancia y pureza. En el caso de aquellos que aprendieron las habilidades de lectoescritura antes de estos cambios, el asunto ha sido poco esclarecedor. El retiro de algunas tildes ha provocado dificultades al forzar con este retiro a los usuarios del idioma español más añejos a depender del contexto para comprender las frases que la supresión de estos acentos convierte en ambivalentes o simplemente confusas sin rumbo alguno.
Está claro que es responsabilidad de cada lector y escritor la interpretación de los textos que ejecuta o lee, pero en el caso específico del español usado en Latinoamérica, las constantes mutilaciones al lenguaje debilitan su empuje dentro del uso cotidiano del idioma porque los orígenes de la lengua latina pierden vigencia y hacen a los hablantes del español desconocer las raíces del mismo dificultando la identificación del origen de las palabras. En el caso de los arabismos, los cuales en México enriquecen bastante el lenguaje español, en ningún momento pueden ser susceptibles de usarse con economía de recursos o escatimando esfuerzos lingüísticos dado su origen proveniente de palabras muy específicas e intricadas.
En la actualidad el acervo de palabras que los habitantes de América Latina emplean, es bastante pobre por los diversos mecanismos de “simplificación popular” y la pobre formación escolar que sufren varios países desde el norte hasta el sur del continente americano. Los diversos “tipos de español” hablados y escritos en Latinoamérica impregnan de belleza el idioma con regionalismos que empero su origen popular, son ajustados a un esfuerzo enriquecedor del idioma sin necesidad de prescindir de elegancia y corrección en varios niveles de expresión escrita.
Las decisiones que últimamente ha tomado la RAE para hacer más sencillo el idioma más bien parecen obedecer a una necesidad poco formativa de “agilizar” la expresión en base a la comodidad lectoescritora mal entendida por las generaciones más jóvenes y empobrecer lingüísticamente a una región del mundo ya de por sí carente en diversos aspectos culturales. Los elementos que la RAE ha suprimido del lenguaje, significan una privación más en el ejercicio y uso de recursos cognitivos tales como la memoria, la capacidad de abstracción y cierran de paso muchas opciones de mejora en cuanto a inteligencia verbal y lingüística en países que no necesitan ser “más callados y simples”, sino “más expresivos y menos limitados”.
Ingresar palabras al diccionario de la RAE y suprimir diversos signos que puntúan y diferencían expresiones homónimas, puede parecer un buen intento de simplificar una lengua, pero al paso del tiempo lo que menos le conviene a ningún país es perder significados lingüísticos y dejarlos en “suspenso” en base a la falta de criterio que reina en quienes manejan las reglas de la lengua española. Aunado a esto, la preparación insuficiente de las autoridades educativas en muchos países de habla hispana, augura un mal resultado para los aprendices y amantes del idioma español. La mutilación de una lengua de la manera en que lo ha hecho la RAE, conduce a la pérdida de capacidades de abstracción en diversos procesos de aprendizaje y creación artística, dificultando con esto el desarrollo intelectual de poblaciones extensas a las cuáles les conviene más en esta etapa de la civilización humana aprender a pensar, pensar y finalmente expresar clara y creativamente sin perder el respeto por su idioma… Se los dejo para mañana…

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...