Translate

quinta-feira, 4 de julho de 2013

EL LENGUAJE EN EL TIEMPO

Menos tildes
Por: FERNANDO ÁVILA |


Nuevas normas quitaron tildes de varios monosílabos. Tenga claro cuáles no llevan.



Pregunta: Usted ha hablado de las tildes que ya no se marcan. Recuerdo la de la conjunción o entre cifras, 3 o 4, la de los pronombres este, ese, aquel y la del adverbio solo. ¿Hay más tildes que se hayan quitado?, Graciela Cerón Pérez, Manizales.
Respuesta: Las nuevas normas de prosodia y ortografía, 1952, quitaron las tildes de monosílabos como fe, fue, dio, vio y las de palabras con el grupo ui en la penúltima sílaba, como construido, destruida, incluidos, fluidas. A estas últimas se les marcaba tilde en la i (influídos, imbuídas, jesuíta…) “para disolver el diptongo”. A partir de ese año se alinearon con las demás voces graves terminadas en vocal o en s, que van sin tilde.
El mismo texto exigía mantener la tilde del verbo al que se le agregara pronombre enclítico (me, te, se, nos, lo, la, le, los, las, les). Así, había que escribir pasáme, dispónte, déle, decíme, porque su primer elemento llevaba tilde, pasá, dispón, dé, decí. Esa norma no la aplicaban ni los escritores argentinos, cuyos personajes usaban el voseo (decí, pensá, subí), y en la Ortografía de la lengua española de 1999 ni se menciona. La norma existió, pero prácticamente nadie la puso en práctica.
Más adelante se eliminaron las tildes de otros monosílabos como guio, lio, rio, pretéritos de tercera persona parecidos a vio, dio, como en “ella los guio ayer, los lio con tanto problema y luego se rio”, distinto de “yo los guío hoy, los meto en un lío y ni me río”, con verbos en presente de primera persona y el sustantivo lío (‘problema’), que son hiatos.
También se eliminaron las tildes de guion, Sion, truhan, por ser monosílabos.
Por otra parte, hay palabras que no deben llevar tilde, pero equivocadamente se les marca. Pasa con graves terminadas en n como orden, joven, margen, quizá por inercia de las tildes de los plurales, que corresponden a su carácter de esdrújulas, órdenes, jóvenes, márgenes, y con agudas terminadas en z, como feliz, Ortiz, Beatriz.

Fernando Ávila
Delegado para Colombia de la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...