Translate

quinta-feira, 12 de setembro de 2013

LA LENGUA VIVA

Enmiendas, correcciones y añadidos
Amando de Miguel


Más sobre el dichoso spam o correo basura. José María Navia-Osorio establece la asociación entre las latas de conserva de los años 30, marca SPAM, y el correo basura de la generación siguiente. La cosa fue que el grupo de humoristas Monty Python hizo un número sobre un restaurante en el que todos los platos contenían SPAM. Además, los caballeros de la mesa cuadrada vivían en Spamlot (algo así como la Casa de Spam) en lugar de en Cámelot. El problema lo tengo yo, que vivo en Cámelot, pero me llega mucho correo basura.

Vamos con más correcciones. A. Rodríguez precisa el cambio de sentido que puede tener una frase con solo un cambio de acento: "Las señoras ya saben que carajo tienen todos los varones" o bien "Las señoras ya saben qué carajo tienen todos los varones". Precisa que carajo viene del griego jarax en griego (= estoque), que en el bajo latín se transformó en characulus. No me convence. Hay más versiones, a cual más disparatada, sobre el origen de esa voz tan española. Me convence más la teoría de Camilo José Cela, para quien carajo es una voz popular, inventada por su carácter expresivo. A. Rodríguez protesta por la calificación de divertido que doy a mi último libro, Hablando pronto y mal. A. Rodríguez opina que yo tenía que haber dicho divirtiente. Aduce los casos de estudiante (y no estudiado), escribiente (y no escribido), practicante (y no practicado), y así una docena más. Sigo sin estar de acuerdo. El diccionario nos dice que divertido es "cosa que divierte", en este caso mi libro, si no al leerlo, por lo menos al escribirlo. Más, divertir es "hacer disfrutar a alguien causando un estado de ánimo alegre o propenso a la risa". Exacto. Mi libro puede resultar divertido. Así me lo han comunicado algunos lectores.

José Antonio Martínez Pons añade un detalle sobre el infausto reportaje propagandístico sobre el submarino republicano que rompió el bloqueo de Menorca. No había yo caído en ello. El fondo musical de las fotografías y secuencias de la Guerra Civil es la Salve marinera. Añade don José Antonio, "es como si en un reportaje sobre la entrada de las tropas franquistas en Barcelona se pusiera La Internacional".

Jesús García Castrillo hace una réplica graciosa a mi teoría (de andar por casa) sobre el sentido despectivo o despreciativo de la letra z. Insiste en que sus paisanos malagueños cecean para hacer más agradable la conversación. No lo dudo, pero hay otros muchos andaluces que sesean. Es evidente que en castellano hay muchas palabras con sentido despreciativo que incluyen la letra z. En mi libro Hablando pronto y mal incluyo una pequeña muestra. Se podría ampliar repasando las páginas del Diccionario sohez (sic) de uso del español cotidiano, de Delfín Carbonell. Abro por la z inicial: zampabollos, zombi, zorra,etc. Véase cómo la z determina el sentido despectivo de algunos derivados. Por ejemplo, gentuza o calzonazos. Estos últimos días me los paso desbrozando el jardín de malas hierbas por temor a los voraces incendios. Es un trabajo atroz de azada, hoz y zaranda. Para estas cosas soy un poco manazas y tuercebotas.

Juan J. Carballal sostiene que la inercia supone que no hay ninguna otra fuerza que se oponga a ella. Entiendo que la inercia cuenta siempre con la fuerza de la gravedad que se le opone. Rafa Nadal jugaría de modo distinto en la Luna.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...