Translate

quinta-feira, 12 de setembro de 2013

"LA TRAGEDIA ESPAÑOLA"

Polémica: ¿una nueva obra de Shakespeare?
ABC.ESABC_ES / MADRID

Una investigación apunta a que detrás de «La tragedia española» estaría el autor de «Romeo y Julieta»
¿Fueron escritas 325 líneas de la edición de 1602 de «La Tragedia Española» escritas por Shakespeare? Según analiza una investigación de la que se hace eco «The New York Times», es muy probable que fuera así y que no perteneciea a quien normalmente se asocia, Thomas Kyd.


El investigador Brian Vickers llevó a cabo análisis con los que respaldar la teoría de que los llamados «Pasajes Adicionales» pertenecían al autor de «Romeo y Julieta» aprovechando, de paso, para poner de manifiesto la utilidad de la investigación digital -conocida como «data minin»-. A él se sumó el trabajo realizado por un profesor de la Universidad de Tezas quien, por su parte, se ha basado en el estudio de la caligrafía de Shakespeare. Así, Douglas Bruster sostiene que varios rasgos idiosincráticos de los «Pasajes Adicionales» pueden explicarse como malas interpretaciones de imprenta en cuanto a la letra manuscrita de Shakespeare: «Lo que tenemos aquí no es mala escritura, sino mala caligrafía», ha asegurado este profesor.

No es la primera vez que se apunta Shakespeare como el autor de textos no asociados con él. Por ejemplo, en el año 1996, Donald Foster, un pionero del análisis de textos basado en la informática, afirmó que era el autor de un oscuro poema isabelino llamado «A Funeral Elegy» (Elegía fúnebre), algo que seis años más tarde negó.

En este caso Bruster cuenta con el respaldo de prestigiosas publicaciones académicas, así como la base de la investigación llevada a cabo por Vickers: «No tenemos ninguna prueba absoluta, pero esto es lo más cerca a lo que se puede llegar», ha declarado Eric Rasmussen, profesor de la Universidad de Nevada, a la vez que concluye: «Creo que ahora podemos decir con cierta autoridad que, sí, esto es Shakespeare».

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...