Translate

terça-feira, 22 de outubro de 2013

EL NUEVO IDIOMA ESPAÑOL





ANTONIO Domínguez en El Periódico de Aragón.

Carta de una señora a la radio:

"Desde que las insignias se llaman pins, los maricones, gais, las comidas frías, lunch, y los repartos de cine, casting, este país no es el mismo: ahora es más, muchísimo más moderno. Antaño los niños leían tebeos en lugar de cómics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de bussines y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en lugar del tupper-ware. Yo en el colegio hice aerobic muchas veces pero, tonta de mí, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas en otro idioma nos suenan, nos suenan mucho mejor. Evidentemente no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap... Desde ese punto de vista los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feeelings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel, en lugar de acampar hacemos camping y, cuando llegan los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex. Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y mejorado nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino pantys, los hombres slips en lugar de calzoncillos y tras afeitarse usan after shave en lugar de tónico. No corremos, hacemos footing, no estudiamos, hacemos masters, y nunca logramos aparcar pero encontramos un parking". Profesor de universidad

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...