Translate

sexta-feira, 22 de novembro de 2013

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




comercio móvil, mejor que m-commerce

Recomendación urgente del día
La expresión comercio móvil, con la que se alude a la compra y venta de bienes y servicios que se llevan a cabo con dispositivos móviles conectados a internet, como tabletas o teléfonos inteligentes, es una alternativa adecuada en español al anglicismo m-commerce.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «España e Italia impulsan el mcommerce en Europa», «El ‘Mobile-Commerce’ facturó en España 2500 millones en 2012» o «El m-commerce, una tendencia que ha entrado con fuerza en España».

Por tratarse de un concepto que puede expresarse en español con sencillez, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «España e Italia impulsan el comercio móvil en Europa», «El comercio móvil facturó en España 2500 millones en 2012» y «El comercio móvil, una tendencia que ha entrado con fuerza en España».

En esta misma línea, es posible y adecuado hablar también de banca móvil para referirse a los servicios bancarios realizados con esta clase de dispositivos, nuevo canal cuya movilidad facilita las transacciones gracias a la conexión continua a internet.

En caso de emplear la forma inglesa, lo apropiado es escribirla con guion intermedio y resaltarla con cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas: m-commerce.

Ver también e-commerce es en español comercio electrónico o comercio virtual.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...