Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 13 de março de 2013

TALLER DEL IDIOMA


Alto el fuego
Abel Méndez

MISCELÁNEA 1. Alto el fuego «Usted cree que las Farc están cumpliendo con el pacto de cese al fuego».

Éste es uno que traemos desde hace como dos o tres procesos de paz, pero no vamos a analizar las respuestas, sino la gramática.

El acto de suspender las acciones bélicas se llama «alto el fuego». Toda la expresión es un sustantivo y se llama «locución sustantiva». No hay que buscarle dónde meter el verbo «cesar». Lo que se pacta y pocas veces se cumple, es un alto el fuego.

2. Gazapo campeón. «El gerente de la Empresa de Energía de Pereira le incumplió, por segunda vez a los diputados y a la ciudadanía de Risaralda.
Este gazapo defiende su primer lugar a capa y espada. Repito: se encuentra en todos los periódicos de habla hispana, en todos los noticieros de radio y de televisión y en el habla del común. Por extendido que sea no adquirirá tarjeta de nacionalización porque es un error garrafal de concordancia. Son varios diputados, él les incumplió, Entonces «les incumplió a los diputados»; y aunque hubiera sido a un solo diputado, como también le incumplió a la ciudadanía, entonces: «les incumplió al diputado y a la ciudadanía.

3. Las comillas. «… estos grupos tienen además contacto con las bandas criminales “Los Urabeños” y “Los Rastrojos”».

Otra repetición: Los nombres propios de grupos al margen de la ley no son apodos, son nombres propios de asociaciones de personas aunque sean delincuentes. No van entre comillas. Los únicos nombres propios que van entre comillas, cuando no hay bastardilla, son los de las obras de creación: Escritos, películas, pinturas, esculturas y similares.

4. Morfología. «“Rechazamos la no asistencia del gerente…”. Así lo expresó el diputado…».
¿Por qué el diputado preferiría la forma agringada de «no asistencia» en vez de la correcta «inasistencia»?

5. Una buena. «… un incremento de nuevas construcciones de este tipo del 25 %...».
«… alrededor del 60 % de las viviendas…»
Ya muchos medios escritos, entre ellos el nuestro, han captado la nueva norma del signo de porcentaje, y otras similares, de dejar un espacio entre la cifra y el signo.

6. «Esperaron 18 años por las escrituras».
Cada vez coge más fuerza el anglicismo «esperar por» proveniente de «wait for». En español el verbo «esperar» es transitivo y rige complemento directo: «esperaron las escrituras durante 18 años», y mejor aún: «… durante dieciocho años».

7. « una de las niñas que recibió reconocimiento».


Gazapo subcampeón. Éste error camina muy cercano del campeón (numeral 2.) y también es de concordancia: Varias niñas recibieron reconocimiento, ésta es una de ellas. «… una de las niñas que recibieron reconocimiento.

taller95@yahoo.es



FUNDÉU RECOMIENDA...


rayos uva, mejor que rayos UVA


Se recomienda escribir en minúscula rayos uva, mejor que rayos UVA.

Los rayos uva hacen referencia a rayos ultravioleta de tipo A, esto es, a aquellos de radiación electromagnética con una longitud de onda de entre 320 y 400 nanómetros.

Aunque el Diccionario académico no recoge aún este término, se trata de un acrónimo sobradamente extendido, como sida, radar o ere, por lo que resulta aconsejable lexicalizarlo y escribirlo en minúscula.

En este sentido, en los medios de comunicación es habitual leer noticias como «Stefan Wiesner viene desde Suiza para hablar de su horno de rayos UVA» o «Se trata de someter las piezas a una sesión de rayos UVA», donde se recomienda escribir rayos uva.

Respecto al plural, como se ve, se aconseja escribir los rayos uva (o los uva), no los rayos uvas (ni los uvas), igual que rayos gamma, no rayos gammas, tal como recoge el Diccionario de la Real Academia Española. Si se emplea la forma extensa, se prefiere el singular rayos ultravioleta al plural rayos ultravioletas.

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe