Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 24 de outubro de 2013

RAE

La Real Academia Española celebra sus 300 años de vida
Siempre, ante la duda, la Real Academia Española (RAE) tiene la última palabra en alguna de las 22 ediciones de su Diccionario, 37 de su gramática, o en sus manuales de ortografía, diccionarios escolares y de dudas.

Pero este lunes, para seducir a los más chicos, la RAE presentó un nuevo manual ortográfico, claro, sencillo y de solo 62 páginas.
"Es justo que este Congreso rinda tributo de gratitud. La Real Academia tiene una vocación de enseñanza", expresó José Manuel Blecua, director de la RAE que, junto con el Instituto Cervantes y la Asociación de Academias de la Lengua Española, organiza cada tres años la máxima cumbre del idioma.


Oficial en 22 países, el español es la segunda lengua del mundo -la número dos en Estados Unidos- y la tercera más usada en Internet. Y está más viva que nunca, destacan sus ultradefensores reunidos en Panamá.

La lengua une.
Fundada el 3 de agosto de 1713, la RAE ha avanzado notablemente en las últimas décadas, destacan los expertos, en el reconocimiento del español como lengua universal, no sólo de España, sino también de la América Latina indígena, mestiza, negra... multiétnica.

"Es el elemento vertebral. La política muchas veces nos separa, la lengua constantemente nos une (...) nos articula el modo de pensar. ¡Larga vida a la Academia!", expresó el ex presidente uruguayo Julio María Sanguinetti (1985-1990, 1995-2000), de 77 años, conocido por su exquisita oratoria.

Con un 90% de los casi 500 millones de hispanohablantes en el mundo, Latinoamérica, que parió escritores de la talla de Vargas Llosa, Gabriel García Márquez, Pablo Neruda, Julio Cortázar, Octavio Paz, Rubén Darío, Carlos Fuentes, tiene un rol preponderante en la vitalidad del español.

Es también la América Latina creadora de expresiones como "asere" (Cuba), "pana" o "chamo" (Venezuela) para decir amigo o colega; "chunche" (Costa Rica y Nicaragua) para referirse a una cosa, o "vaina" (Colombia) para hablar de una cosa o un problema; o "chingada" (México) para mentar desgracia. La lista de ingeniosos giros derivados de sus distintos usos es interminable.

No exenta de polémica en todos estos años, la RAE, a la que muchas veces se le acusó de imponer el "castellano" o español de España, ha vuelto su mirada al otro lado del Atlántico. La riqueza de las palabras en América Latina quedó registrada en obras de la RAE como el "Diccionario de Americanismos" y el "Diccionario Panhispánico de dudas", consensuadas con la Asociación de Academias de la Lengua Española.

El Congreso de la Lengua, que se celebra cada tres años desde 1997 y que esta vez tuvo como novedad una versión virtual abierta a todo público y en cualquier punto del planeta, aborda los retos para el español y la temática del libro ante el desarrollo de los medios audiovisuales y los contenidos en Internet, que algunos ven con temor.

Pero la web abre posibilidades en vez de cerrarlas, según los expertos reunidos en Panamá, incluso para difundir las obras de las Academia de la Lengua Española. Sólo el Diccionario de la RAE online (http://rae.es/) supera cada día el millón de consultas.

"El español es una lengua de la era de la globalización, sometida a esta tensión tecnológica, a los cambios de expresión de la comunicación también. Sin embargo, es una lengua que ha entrado con muy buen pie en el siglo XXI", dijo a la AFP el escritor nicaragüense Sergio Ramírez, quien inauguró el Congreso junto con Vargas Llosa.

Y la adaptación a la revolución tecnológica también está plasmada en las páginas de la RAE. Términos como tuitear o tuit están en la 23ª edición de su Diccionario, que se publicará en octubre de 2014 por la editorial Espasa.

El Congreso en Panamá ha servido también para la presentación del nuevo portal de la RAE y la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua.

El polémico lenguaje inclusivo y ortografía
Durante su larga vida, la RAE ha sido centro de polémicas, como la relacionada con el llamado lenguaje inclusivo. En eso ya sentenció: los hispanohablantes no necesitan modificar su uso del idioma para huir del sexismo, evitando el masculino para designar a hombres y mujeres o feminizando el nombre de algunas profesiones. Flexibilizándose en puntos como si tildar o no el adverbio "solo" o quitar la "p" en "septiembre" y "psicólogo", la RAE se resiste a caer en la provocación de García Márquez, de hacer un llamamiento a "desencorsetar el lenguaje" de normas, y está decidida a no jubilar la ortografía. Mario Vargas Llosa aseguró en la presentación de su última obra "El héroe discreto" que el espíritu crítico se empobrecerá si las nuevas tecnologías terminan por enterrar a los libros.

Festejo en Panamá
La Real Academia Española (RAE) festeja en Panamá, en el Congreso de la Lengua, sus 300 años de vida, confrontada, en plena era digital, a enormes retos en su misión de preservar y adaptar el idioma que hoy hablan unas 500 millones de personas. Con la presencia del Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa y otras destacadas plumas de las letras hispanoamericanas, el VI Congreso Internacional de la Lengua Española es un escenario de lujo para honrar a una institución que en tres siglos ha sido referente, obligado y respetado, del idioma de Cervantes. "El homenaje a la RAE es un acto de fe a la divinidad del ser que ama la palabra", exclamó el expresidente colombiano Belisario Betancur (1982-86), de 90 años, en el Centro de Convenciones Atlapa de la capital panameña, a orillas del océano Pacífico.

DICIONARIO DE PRONUNCIA DA LINGUA GALEGA







O Dicionario de pronuncia da lingua galega amplía a súa versión na Rede
A versión electrónica conta cunhas 68.000 formas gravadas, entre as que se contan nomes frecuentes, apelidos galegos e topónimos e hidrotopónimos
REDACCIÓN / LA VOZ

Os falantes de galego ou os estudantes foráneos desta lingua teñen no Dicionario de pronuncia da lingua galega unha referencia á hora de coñecer correctamente cal é a versión oral dunha palabra. Onte presentouse a versión ampliada e mellorada desta ferramenta desenvolta polo Instituto da Lingua Galega en colaboración coa Consellería de Cultura. Na versión electrónica (http://ilg.usc.es/pronuncia) incorporáronse as voces máis recentes do dicionario da Real Academia Galega, polo que agora conta cunhas 68.000 formas gravadas, entre as que se contan os mil nomes de persoas máis frecuentes, 1.500 apelidos galegos e os nomes de todas as comarcas, concellos e parroquias de Galicia, así como varios centos de nomes de ríos, montes e accidentes costeiros. Esta gravación foi posible grazas á colaboración da Radio Galega e as voces foron rexistradas pola xornalista Belén Regueira.
Segundo explicou onte o coordinador do equipo técnico do dicionario, o profesor e académico Xosé Luís Regueira, as gravacións tiveron en conta as pronunciacións dos que levan os apelidos ou, no caso de comarcas ou lugares, dos seus habitantes. A versión dixital do dicionario permite realizar procuras tanto por formas fonéticas como por cadeas de sons.
Prestixio e calidade
Na presentación da ampliación do dicionario participou o secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, quen se referiu a esta ferramenta «como un referente no tocante á dimensión oral da lingua e, nomeadamente, a prol da mellora da calidade e do prestixio do idioma propio de Galicia nos ámbitos públicos».
O Dicionario naceu como unha obra de papel no ano 2010, nunha edición da Real Academia Galega no marco dun proxecto de colaboración entre o Instituto da Lingua e a Secretaría Xeral de Política Lingüística. Un ano máis tarde, un convenio subscrito coa Consellería de Cultura e Educación permitiu a posta en marcha da versión electrónica, coa locución do léxico.

VI CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA










Fiesta del español en Panamá concluye clamando por modernizar la lengua
23 de Octubre de 2013

El VI Congreso Internacional de la Lengua Española, que reunió en Panamá a más de 200 escritores y expertos, finalizó este miércoles con un llamado a preservar y modernizar un idioma que hablan casi 500 millones de personas, y cuyo futuro se dirime en América Latina.

"La lengua es el camino de la libertad, porque nos permite obtener conocimiento. La lengua nos hace libres", expresó el director de la Real Academia Española (RAE), José Manuel Blecua, durante la clausura en el Centro de Convenciones Atlapa, en la costa del Pacífico de Ciudad de Panamá.
Con la presencia del Premio Nobel de Literatura 2010, el peruano Mario Vargas Llosa, y de otros renombrados autores de Latinoamérica y España, el Congreso cerró cuatro días de debates y conferencias sobre los desafíos de la lengua y el futuro del libro, en la era digital y de globalización.
El Congreso reunió a escritores como Sergio Ramírez (Nicaragua), Antonio Skármeta (Chile), William Ospina y Héctor Abad Faciolince (Colombia), Julio Ortega y Alonso Cueto (Perú), Jaime Labastida (México), y los españoles Rosa Montero y Juan Luis Cebrián, entre otros.
"Estamos moviéndonos todos en una dirección convergente: Un solo español, en sustancia, diverso", dijo el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha.
El encuentro sirvió para "acompasar la marcha hacia lo que tenemos en común, con el respeto a lo que nos diferencia, por el empuje de la identidad global que es la lengua que nos une", agregó.
Con el 90% de sus casi 500 millones de hablantes en América Latina, el español, idioma oficial en 22 países, es la segunda lengua del mundo -la número dos en Estados Unidos- y la tercera más usada en Internet.
Bajo el lema "El español en el libro: del Atlántico al Mar del Sur", un total de 210 expositores de 30 países abordaron una vasta temática en torno a la lengua y el libro, principalmente la lucha desigual que libran las editoriales del libro clásico frente a las distribuidas del digital.
La irrupción de nuevos soportes tecnológicos como el ipad o los teléfonos inteligentes hacen temer que el libro clásico de papel esté en peligro de extinción.
Los siete grandes conglomerados editoriales del mundo facturaron en 2012 34.000 millones de dólares, seis veces menos que los 217.000 millones de dólares de los gigantes de Internet, como Google, Apple, Yahoo y Amazon, según José Creuheras Margenat, vicepresidente del Grupo Planeta.
Blecua señaló como uno de los grandes retos enfrentar la piratería, pues, según dijo a la AFP, existen unos 200.000 títulos de libros en español que se piratean por Internet.
Ante las inquietudes del sector editorial, los expertos estimaron que la industria del libro en español debe avanzar sin miedo, modernizándose para satisfacer la creciente demanda de lectores que usa dispositivos electrónicos.
Pero al libro impreso le salieron en el Congreso defensores de la talla de Vargas Llosa, quien admitió su temor de que el libro digital, que consideró más "banal", lance a las "catacumbas" al de papel. "Ese es mi temor, espero equivocarme. Mi esperanza es que coexistan", afirmó.
Para Sergio Ramírez no hay por qué preocuparse. A su juicio la revolución tecnológica ayudará a democratizar la cultura. Destacó las ventajas de, por ejemplo, cargar toda una biblioteca de cientos de libros en una pequeña tableta y desplegar cualquiera de ellos con tanto solo un click.
Como parte de las actividades del encuentro, Vargas Llosa, de 77 años, presentó su más reciente novela "El héroe discreto", un éxito de ventas en América Latina y España.
Guardián de la lengua española, la RAE celebró en el Congreso sus 300 años, que recoge 22 ediciones de su Diccionario, decenas de manuales de gramática y ortografía, diccionarios escolares y de dudas.
La RAE ha avanzado notablemente en las últimas décadas en el reconocimiento del español como lengua universal, no sólo de España, sino también de la América Latina diversa y multiétnica. El español está más vivo que nunca, proclamaron los expertos.
El encuentro en Panamá, con 2.300 participantes -1.250 de ellos profesores- fue la continuación de un debate que se llevó a cabo por primera vez en Zacatecas (México, 1997); seguido por los encuentros de Valladolid (España, 2001); Cartagena de Indias (Colombia, 2007) y Valparaíso (Chile, 2010).
Los congresos son organizados cada tres años por la RAE, el Instituto Cervantes y la asociación de las 22 academias de la lengua española.
El VI Congreso concluyó bajo el compromiso tácito de luchar porque las nuevas generaciones no reduzcan la lengua a niveles ínfimos -sobre todo en redes como Facebook y Twitter- o sustituyan la lectura por lo meramente audiovisual. El momento más feliz de su vida, recordó Vargas Llosa, fue cuando aprendió a leer.
mis/pl

LA LENGUA VIVA



Consultorio sentimental
Amando de Miguel en Libertad Digital-España


En este caso los sentimientos son los que se revelan en el habla. Los libertarios se plantean algunas dudas que yo procuro resolver como Dios me da a entender. Supongo que la RAE lo haría con pleno conocimiento, pero en esta seccioncilla lo suplimos con la opinión de los libertarios y una pizca de sentido común.

Jorge González y Argüelles de Miranda deja caer que lo de oriundez (= calidad de oriundo) le suena raro. Será así, pero es palabra admitida en la buena sociedad. Alude don Jorge a la sabrosa anécdota de José Solís Ruiz ("la sonrisa del régimen" franquista) cuando le dijeron que era egabrense. La historia completa es que preguntó el ministro a Adolfo Muñoz Alonso por la utilidad del latín en la enseñanza. El catedrático le contesto: "Si no fuera por el latín, a ti, que eres de Cabra, no te llamarían egabrense". Don Jorge observa la lentitud con que se producen algunos cambios en las normas del lenguaje. Cita, por ejemplo, el adverbio solo, que desde 2010 se puede escribir tranquilamente sin tilde. Yo lo llevo escribiendo así desde hace varios lustros. Añado que, por lo mismo, son muchas las personas cultas que siguen poniendo tilde a aquellos. Nunca la llevó. Un consejo de estilo: trate de evitar aquel y aquellos. Son términos difusos.

Rafael Sánchez (desde El Salvador) se pregunta si el concepto de honor, de ser honorable, se puede reputar de las instituciones, no solo de las personas físicas. Al menos en España hay una tendencia a esa ampliación. Lo cual significa una alteración notable del Derecho Penal, pero habrá que admitirla. Otra duda de don Rafael es qué hacer con las palabras que empiezan con una s líquida. Son voces que provienen de otros idiomas, por ejemplo, Spanish. Dado que en español carecemos de ese sonido, se nos hace difícil su pronunciación. Así que tenemos que ser tolerantes cuando decimos "espanish" o "espagueti". No es ignorancia; es cosa del aparato fonador de los hispanohablantes, modelado por siglos de cultura. Es la misma que nos ha provisto de la capacidad para pronunciar la r doble o la j con toda su fuerza.

GMoya trata de educar a su sobrino (noble tarea la del nepotismo, dicho en sentido literal) con el texto de la Constitución vigente. Se tropieza con una frase del art. 17 que dice así: "La ley regulará un procedimiento de habeas corpus para producir la inmediata puesta a disposición judicial de toda persona detenida ilegalmente". Don GMoya añade este escolio: "¿No sería más justo decir que toda persona detenida ilegalmente ha de ser puesta en libertad y compensada?". Desde luego. El constituyente se ha hecho un lío. El habeas corpus es un procedimiento para que los detenidos legalmente no estén más un tiempo prudencial (72 horas) en manos de la policía y pasen a disposición de los jueces. Es lástima que el texto constitucional (a pesar de las correcciones que introdujo C. J. Cela) no pueda servir de modelo de redacción para los escolares.

El atribulado Gabriel Ter-Sakarian Arambarri me reprocha mi condescendencia con algunas confusiones en el habla cotidiana. Por ejemplo, "escuchar y oír, oír y entender, ver y mirar, pedir y preguntar". Hombre, mi antiguo alumno me sobreestima. Carezco de autoridad para imponer sanciones lingüísticas ni nada parecido. Certifico los usos del habla y, en todo caso, hago notar las incongruencias (que no inconsistencias) de sentido. Si procede, señalo el ridículo cuando el hablante o escribiente está en el machito. La intención pedagógica no llega más allá del cuerpo de fieles lectores de Libertad Digital, tan informados y curiosos. De paso repetiré que me encocora lo de "escuchar" en lugar de "oír" los programas de la radio o la tele. Podríamos añadir la simpática confusión de los catalanes entre ir y venir, o de quitar y sacar.

Lorenzo Martínez y Elías-Florentino Sanz Marcos (cada uno por su lado) consideran que la locución "en olor de multitud" es una reciente corrupción de "en loor de multitud". Seguramente se deriva confusamente de "en olor de santidad” (por el carácter incorrupto de algunos cadáveres de santos). No es así. “En olor de multitud” se ha dicho muchas veces desde la Edad Media, antes incluso que “en olor de santidad”. Es una traducción de la Biblia y se presta a algunas variaciones legítimas. No hace falta suponer que “la multitud huele mal”, pues la expresión dicha es analógica. El error procede de la interpretación que en su día dio a esa locución Fernando Lázaro Carreter. Pero es que hasta algunas veces dormitaba Homero. Como siempre, lo condenable es la reiteración cansina de esa locución “en olor de multitud”. La versión “en loor de multitud” es contemporánea y malamente sustituye a “en olor de multitud”.

CONSEJOS PRÁCTICOS








Diez trucos de hace cien años que podrían salvarte la vida
BITACORAS.COM


En la década de 1910, una empresa tabaquera regalaba con sus cigarros consejos para superar todo tipo de emergencias
Diez trucos de hace cien años que podrían salvarte la vida
Saber cómo se debe actuar en una situación de peligro puede suponer la diferencia entre la vida y la muerte o, al menos, entre salir indemne o sufrir algún tipo de daño. Por ello, en la década de 1910, la compañía tabaquera Gallaher decidió imprimir en los envoltorios de sus cigarros una serie de consejos que pretendían prevenir a sus clientes ante casi cualquier eventualidad.

Esta esta serie de ilustraciones, recopiladas por el blog «Rincón abstracto», explican a modo de «cómo se hace» las instrucciones necesarias para enfrentarse airosamente a muchos problemas cotidianos y situaciones de emergencia.

Aunque muchos de estos consejos pueden parecer geniales y dignos del propio MacGyver, lo cierto es que intentar poner en práctica algunos de ellos no es demasiado recomendable.

1.-Fabricar un extintor
Una de las fichas explicaba que para tener nuestro propio extintor casero bastaba con disolver 500 gramos de sal y 250 gramos de sal amoniacal en dos litros de agua y embotellarla en dos recipientes de vidrio delgado de un litro cada uno. En caso de incendio, bastaba con romper las botellas sobre las llamas para evitar la expansión del fuego.

2.-Extraer una astilla
Para sacar una astilla clavada en la palma de la mano hay que llenar una botella de boca ancha con agua caliente casi hasta el borde y presionar la parte afectada de la mano con fuerza contra la boca de la botella. La presión succionará la carne y el vapor pronto sacará la astilla. Sin embargo, unas pequeñas pinzas pueden cumplir la misma función en mucho menos tiempo.

3.-Conservar los huevos
Para que los huevos durasen mucho más tiempo, Gallaher aconsejaba enterrarlos en una caja o lata llena de sal y mantenerlos en un lugar fresco y seco. En la actualidad basta con meterlos en el frigorífico.

4.-Cortar y tumbar un árbol
Después de haber decidido hacia qué lado se desea que caiga el árbol, hay que realizar alternativamente un corte hacia abajo y hacia adentro con el hacha. Al alcanzar la mitad del tronco, se repite la operación por el otro lado, pero unos pocos centímetros más arriba. Por último se tira del árbol por medio de cuerdas para que caiga en el lugar deseado.

5.-Detener el ataque de un perro
Para evitar sufrir las consecuencias del ataque de un perro, basta con sostener un bastón con ambas manos e interponerlo entre nuestro cuerpo y el animal, a modo de protección. Antes de atacar, el perro intentará que bajemos el bastón, lo que proporciona una oportunidad de incapacitarlo con una patada.

6.-Mantener las plantas regadas durante un viaje
Basta con llenar una cubeta con agua y ponerla por encima de las plantas que se desea regar. Luego se trenzan varias y se sumergen completamente en el agua, apoyando el otro extremo en la tierra de la maceta. Este simple sistema se encargará de aportar a las plantas la humedad que necesitan.

7.-Encender una cerilla aunque haga viento
Este problema puede ser fácilmente solucionado si se separan pequeñas virutas del palo de la cerilla, justo debajo de la cabeza. Al prenderle fuego, las tiras rizadas se incendian a la vez, haciendo que la llama sea más fuerte y sea más fácil que no se apague aunque sople aire.

8.-Construir una silla para cruzar un arroyo
Este consejo explicaba a los “boy scouts” que para sortear un riachuelo hay que fijar una cuerda resistente a un árbol y dejar que un niño nade a través de la corriente y ate el otro extremo a un árbol en la orilla opuesta. Después se construye el asiento y se fija a un bucle pasante o a una polea y se cuelga de la cuerda tendida. Otra cuerda, sujeta a la mitad de la silla y tirada por un explorador a cada extremo, permitirá que todas aquellas personas que no puedan nadar crucen de forma segura.

9.-Rescatar a alguien de una descarga eléctrica
Salvo que nuestras manos estén protegidas por guantes de goma o algún otro elemento aislante de la electricidad, jamás debemos tocar a una persona que esté recibiendo una descarga eléctrica. Los cigarros Gallaher aconsejaban, además de usar protección como un abrigo a prueba de agua o varias capas de tela seca, situarse sobre un cristal o madera seca antes de tratar de separar a la persona del cable de alta tensión.

10.-Fabricar un filtro de agua
Según estos consejos, una forma de construir un “práctico y eficaz” filtro de agua era perforar un agujero en el fondo de un cubo de zinc e instalar un pequeño tubo. Después, basta con llenar el recipiente con varias capas de arena y piedras delgadas, para que cuando el cubo sea llenado con agua, esta sea filtrada y salga por la parte inferior purificada.

ANTONIO MUÑOZ MOLINA













'El español se convierte en una variante del inglés'
Antonio Múñoz Molina abre la semana de los premios en Oviedo

Luis Martínez en El Mundo - España

"Me gustaría que habláramos de literatura, pero...". Y en los puntos suspensivos, Antonio Muñoz Molina no pudo evitar una mueca de resignación. El Premio Príncipe de Asturias de las Letras (este viernes, la ceremonia) compareció ante la prensa con el eco de demasiados truenos. Aún en la estantería de novedades, su último libro, 'Todo lo que era sólido', es un repaso por la geografía desolada de un tiempo de excesos de lo que ahora sólo queda el polvo. Eso o algo peor. Si a eso le sumamos, por orden y según la propia enumeración del autor: "a) la crisis económica; b) el cambio de lo analógico a lo digital; c) la piratería, y d) la tristeza de unos poderes públicos que, en vez de defender la cultura, le han declarado la guerra"; sumado todo, decíamos, no quedaba otra que lanzarse, en efecto, al barro.

Y se lanzó. "Vivimos un tiempo en el que el español se ha convertido en una variante del inglés. Y no me refiero sólo a la costumbre nefasta del doblaje", dijo y, acto seguido se entregó a una encendida defensa de, quizá, el sentido común. "En un país en el que no hay recursos naturales y con la construcción detenida, lo único en lo que podemos ser competitivos es en la cultura". Y para que no quedara dudas de su convencimiento sacó a relucir el ejemplo europeo.

Coches y libros

"En Francia, la cultura genera del orden de 1.200.000 puestos de trabajo y en todo el espacio de la Unión Europea la cifra sobrepasa los ocho millones... Se ayuda a la industria automovilística, pero no a la del libro... ¿Alguien se ha parado a cuantificar el impacto económico del Museo del Prado y de la catedral de Oviedo y de la investigación científica? ¿Cuál es nuestra idea del porvenir?". Y ahí, de momento, en la pregunta, lo dejó.

La siguiente oleada vendría cuando alguien le recordó los resultados del último informe que deja (vuelve a dejar) la calidad de la educación española a la altura y el color del betún. Eso y la huelga en marcha de los enseñantes. Y el jiennense retomó las armas: "Nuestra situación es desastrosa. Con la educación vivimos una especie de drama, o sainete, que una y otra vez reproduce el mismo modelo. En el primer acto, llegan los datos del informe de marras siempre catastróficos. Acto seguido, los políticos se indignan, o hacen como que se indignan, y sin preguntar a nadie, ni a profesores ni a maestros ni a nadie directamente implicado, inventan una ley que no defiende nadie y que la oposición se compromete a no seguir e incluso abolir en cuanto llegue al poder. Es todo una garantía de catástrofe.

¿Por qué no se es más pragmático y se copia un modelo que funcione?".

"La educación", continuó, "está ahí para que la gente desarrolle sus capacidades en condiciones de justicia; para que la gente desarrolle amor por el conocimiento. No sirve ni para 'españolizar' nada ni para 'catalanizar' a nadie. El problema es que nos hemos acostumbrado a desautorizar al otro acusándolo de franquista o de socialista sin reparar en lo que importa, sin preguntar a los docentes... Y, claro, cada vez estamos peor... El esperpento... Los sistemas educativos no se pueden cambiar con cada legislatura. Hay que dales tiempo para ver sus resultados". Podría haber seguido, se veía, pero se paró. Por lo menos, un instante.

Tuvo tiempo, eso sí, para la literatura, para declarar en voz alta que le habría gustado, ya que estamos en Vetusta, escribir 'La Regenta'; también, algo más lejos geográficamene, 'El corazón de las tinieblas'.

Hubo tiempo además, y pese a la brevedad de la comparecencia, para reivindicar el papel mestizo de la novela ("La novela empezó siendo lo que no eran otros géneros. Baroja dijo que es un saco en el que cabe

todo") y de su función ("La novela está para dar cuenta del mundo real"). Queda claro.

Si los hubiere

¿Y qué decir de la función de los intelectuales en tiempos de crisis?

¿Se precisan, acaso intelectuales valientes? Vuelta la burra al trigo.

"Cuidado", se detiene Muñoz Molina, "en democracia no hay intelectuales valientes. Valientes son los que en el País Vasco hasta hace poco se jugaban que les pegaran un tiro por decir lo que pensaban. Ellos y los que hablan en una dictadura. Yo me limito a ejercer mi responsabilidad de ciudadano". Pues eso.

VI CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA




Diccionario de ideas del Congreso de la Lengua de Panamá
Un repaso a los retos surgidos en el encuentro de Panamá, que terminó ayer, a través de las reflexiones de sus protagonistas
Cuatro días, cinco sesiones plenarias, 24 paneles, 200 expertos, 1.100 profesores y cerca de dos mil asistentes


VERÓNICA HERRERA en El País - Madrid
Ilustración de Forges para el Congreso Virtual de la Lengua.

Ir al origen, a la educación y al fomento de la lectura como un derecho para garantizar el buen destino del libro a través de su elemento básico: los lectores. Solo así se podrá ahuyentar cualquier temor que pueda acorralar al libro. Son las principales conclusiones del VI Congreso Internacional de la Lengua Española clausurado ayer en Ciudad de Panamá, después de cuatro días. Un encuentro que se recordará por la presencia de 1.100 profesores panameños encargados en una cruzada de promoción de la lectura desde hace dos años.

Más de 200 académicos, filólogos, escritores, editores y libreros debatieron bajo el lema El español en el libro: del Atlántico al mar del Sur. El siguiente es un breve diccionario salido de las cuatro sesiones abordadas en el Congreso: El libro entre el Atlántico y el Pacífico, La industria del libro, El libro, lectura y educación y El libro entre la creación y la comunicación:

AMÉRICA LATINA: El futuro pasa por Latinoamérica. La asignatura pendiente tiene que ver con un cambio de enfoque, con la implantación de un eje de trabajo, una dirección de distribución que vaya de Norte a Sur y de Sur al Norte. Claudio López Lamadrid (editor de Radom House Mondadori).

ATLÁNTICO- PACÍFICO: Andrés Bello y Simón Rodríguez fueron esenciales en los inicios de la literatura en español en América. Y antes que ellos los escritos de los expedicionarios españoles y portugueses que contaban sus episodios del descubrimiento. Miguel Ángel Candanedo De la Academia de Panamá).

BIBLIOTECA. Además de su función tradicional de trasmitir conocimientos y productos culturales, están llamadas a convertirse en verdaderas escuelas de alfabetización digital en las ciudades, los pueblos, los barrios. José Carreño Carlón (director Fondo de Cultura Económica, México).

CREACIÓN. Desde la palabra y gracias a ella, hemos construido el edificio de la civilización. Más allá de la discusión sobre si es mejor o no el libro de papel o el electrónico, al final, contar historias seguirá siendo la esencia de nuestros orígenes. Juan Luis Cebrián (periodista, escritor, académico y presidente del Grupo Prisa)

DERECHOS. Ante los 25 millones de dólares que la piratería literaria genera anualmente se necesita una ley universal que regule el derecho de autor pero no existe un legislador que proteja a todos. Para solucionar los problemas cibernéticos, debemos crear nuevas técnicas más eficaces. Hay que crear un nuevo modelo de regulación. Héctor Abad Faciolince (escritor colombiano).

DIVERSIDAD. Los libros circulan, pero no circulan con tanta fluidez aquellos que consideramos que deberían circular. Para que la circulación de lengua realice todo su potencial hay que tomarse en serio su diversidad y esto nos compete a todos. Nubia Macías (editora de Planeta en México y exdirectora de la Feria del Libro de Guadalajara).

La venta de e-books en España, centralizada en Amazon y Apple que representan el 70% de las descargas globales

E-BOOK. La venta de e-books en España, centralizada en Amazon y Apple que representan el 70% de las descargas globales. En Estados Unidos y Reino Unido la situación es más dramática: cerca del 90% de la facturación la hacen estos dos canales. Pilar Reyes (editora de Alfaguara).

EDITOR. Para el mundo de los negocios somos algo parecido a intelectuales o artistas y para el mundo de la creación y del pensamiento no somos mucho más que mercaderes. Alejandro Katz (editor de Katz).

EDUCACIÓN. Una de las principales deficiencias del sistema educativo de la región es que se ha enfatizado en aprender a leer en vez de leer para aprender, de allí los bajos índices académicos. Juan Carlos Vergara Silva (de la Academia Colombiana).

ESTUDIANTE. El error ha sido nuestro: hemos querido imponer una enseñanza como la nuestra y nos hemos olvidado de los alumnos. Hoy el estudiante no solo quiere ser receptor de información, quiere construir conocimiento. Lucy Molinar (ministra de Educación de Panamá).

FUTURO. El futuro, más que de amenazas, está lleno de oportunidades para el libro en español y para nuestra lengua en general. Debemos pasar del espacio donde el lector comulgaba solo con la palabra y abrirnos a la posibilidad de una experiencia multimedia donde existe la palabra acompañada de video, fotografías y hasta juegos. Raúl Padilla (presidente Feria del Libro de Guadalajara, México).

GOOGLE. Se habla de una crisis de contenido en español pero en Google lo vemos como una oportunidad. Los contenidos en español tienen todavía mucha vida gracias a las nuevas tecnologías. Florencia Bianco (directivo de Google para América Latina).

HÁBITOS. El reto es saber movernos en ese nuevo espacio de hábitos de consumo cultural y, sobre todo, que ese espacio se articule de manera responsable desde el punto de vista del respeto de la propiedad y de las transacciones justas y necesarias para el desarrollo de la creación. Javier Cortés (presidente de la Federación de Gremios de Editores de España).

Necesitamos defender y cuidar nuestra lengua, no cerrándonos a lenguas extranjeras

IDIOMA. Necesitamos defender y cuidar nuestra lengua, no cerrándonos a lenguas extranjeras, sino abriendo las ventanas de nuestro idioma para enriquecernos de otros lenguajes, tal y como ellos lo hacen con nosotros. Debemos impedir que el idioma se empobrezca y se degrade. Mario Vargas Llosa (nobel de Literatura).

INFORMACIÓN y LITERATURA. Hay que abordar la literatura de manera diferente, evitando colocarla como algo lejano y ausente. Es necesario insertar el cuerpo extraño (la literatura) en un paisaje familiar. Antonio Skármeta (escritor chileno).

LECTOR: “Un buen lector es alguien dispuesto a dialogar y, en consecuencia, abierto y preparado para la discusión razonada de la cosa pública y de los problemas sociales. Un buen lector es un hombre capaz de “vivir reviviéndose” de continuo. (Don Felipe, Príncipe de Asturias).

LECTURA. No podemos olvidar que en gran parte de las sociedades hispanohablantes el primer desafío es hacer accesible la lectura a los ciudadanos. Esta es la primera asignatura que los poderes públicos deben aprobar. César Antonio Molina (director de la Casa del Lector, de Madrid)

LENGUA. Nuestra lengua ha previsto que podamos decir todos los matices. Con la misma raíz nuestra lengua sabe diferenciar entre envejecer y avejentar. Sabe la diferenciar entre llover y lloviznar. Alex Grijelmo (periodista de EL PAÍS y exdirector de la agencia EFE).

LIBERTAD. La lengua es el camino de la libertad y la libertad viene de la capacidad de adquirir conocimiento. La lengua nos hace libres. José Manuel Blecua (director de la Real Academia Española)

LIBRE CIRCULACION. El crecimiento de la industria se ve frenado por las dificultades de distribución. Con mayores ofertas y precios más bajos enfrentaríamos la piratería. Ana María Cabanellas (editora argentina).

LIBRO. Hoy se piensa que los libros son mercancías: pero en realidad son lámparas en las que pueden estar guardados unos genios imprevisibles. Y aunque no toda lámpara tiene genio, lo que brota de ellos también depende de lo que hay en el alma del hombre que frota la lámpara. Porque leer de verdad no es consumir sino crear, y a menudo son los lectores quienes les revelan a los autores qué fue lo que en realidad escribieron. William Ospina (escritor colombiano).

LIBRO DIGITAL. Las ediciones electrónicas comienzan a superar a las impresas y son el camino para que los países alcancen el anhelado fin de la democratización de la lectura. Osvaldo Hurtado (ex presidente de Ecuador).

MEMORIA. La memoria está desprestigiad en la educación, y eso es un error. Para elaborar algo hay que tener datos. Hay que inculcar el conocimiento en los alumnos y que tengan una mínima base de información y humanidades. Francisco Rodríguez Adrados (Académico de la lengua española y de Historia)

PALABRA. Más allá del recurso instrumental que se utilice, (un libro impreso o digital) el propósito de todos los esfuerzos del hombre es garantizar la permanencia de la palabra como depositaria única de nuestra historia. Gustavo García Paredes (rector Universidad de Panamá).

PIRATERIA. Solo el 32% de los que se descargan libros en España, lo paga. El consumidor tiene poca conciencia sobre el valor de la creación intelectual y la ausencia de leyes que la protejan ayuda a la quiebra la cadena de valor del libro. La piratería es un delito que debe afrontarse con un verdadero compromiso por parte de los legisladores y la sociedad. José Creuheras (vicepresidente del Grupo Planeta).

PRÁCTICAS COMERCIALES. Respecto a las prácticas comerciales innovadoras y más ajustadas a los hábitos de consumo digital, hay que señalar que no falta, alguna tan novedosa para el mundo del libro como la de tarifa plana, que permite leer por suscripción mensual, y con una cuota muy reducida, todos los títulos que se deseen de amplios catálogos. Emiliano Martínez (vicepresidente de la Fundación Santillana).

PROPIEDAD INTELECTUAL. El derecho de autor está en crisis. No sabemos si es un derecho público, privado, social, personal… tiene algunas características de cada uno y en definitiva, es un derecho humano y un derecho moral. Pero es un derecho complejo. Esto dificulta su legislación y la aplicación de la ley. Fernando Serrano Migallón.

RELACIONES. Debemos analizar cómo reconciliar esa relación libro-lector. Debemos abordar la tecnología intentando incorporar las nuevas relaciones y redefinir el libro, analizando hábitos y modos de lectura. Álvaro Marchesi (secretario general de la OEI).

El profesor del siglo XXI se alía con las tecnologías o terminará enrollado.

RETO. En este momento el reto de los editores de América Latina es lograr entender y acomodarse a las nuevas dinámicas de producción, distribución y consumo cultural en la era digital. Pese a que los gigantes de la distribución global (Amazon, Google y Apple) están trabajando en algunos países de la región, los editores locales aún tienen la posibilidad de fortalecer su producción y consolidar su posición en el mercado, en alianza con librerías y distribuidoras locales. Fernando Zapata López (director de Cerlalc)

TECNOLOGÍA. Los cambios tecnológicos han afectado tanto la literatura que dentro de poco ni la literatura ni lo que digamos sobre ella en la escuela serán lo mismo. El profesor del siglo XXI se alía con las tecnologías o terminará enrollado. Luis Barrera (profesor de la universidad Simón Bolívar de Venezuela).

UNIVERSALIDAD. El español se hizo grande en Iberoamérica pero será en Estados Unidos donde alcance su universalidad. Gerardo Piña-Rosales (de la Academia Estadounidense),

VI CONGRESO DE LA LENGUA. Ministros de Educación de Panamá, Honduras, Costa Rica y Ecuador clausuraron la cita del español. Hicieron énfasis en la educación y la lectura como un derecho. José Manuel Blecua, director de la Real Academia, y Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes, recordaron que la lengua y el libro no solo crea mejores ciudadanos sino que la lengua da la libertad.

HISPANOUNIDENSE




Hispanounidense
Fuente: El Misterio de las Palabras

Sustantivo de uso común a los dos géneros. Hispanohablante estadounidense que desciende de latinoamericanos o h. latinoamericano que reside en los Estados Unidos. Usado t. c. adjetivo. Obs. Acrónimo de hispano (véase la entrada sobre esta palabra en la sección “Cuidemos la lengua” del blog) y estadounidense.

1. ¿Pero qué clase de español hablan los *hispanoudinenses*? Potowski rechaza la idea del spanglish, porque es una forma de decirles a esas millones de personas que lo que hablan no es español, de frustrarlos y estigmatizarlos. “Si los puristas insisten demasiado acabarán perdiendo, porque un chico cuando se siente regañado deja de hablar el idioma”, explica.
El castellano, en contacto cotidiano con un vecino poderoso, cambia. Incorpora palabras del inglés como “voy a tomar un break”. O, a veces, una palabra toma nuevos significados como “he realizado”, usada para indicar que se ha comprendido, que viene del verbo to realize. Por último, a veces se traduce literalmente expresiones del inglés como “te llamo para atrás” (I call you back) o “correr para presidente” (run for president).
En esas formas híbridas no todos ven vitalidad. “Hay que estar muy alerta para no dejarse llevar por las sirénidas voces anglicadas, por no caer en burdas traducciones”, advierte Gerardo Piña-Rosales, andaluz y director de la Academia Norteamericana de la Lengua, la más joven de las 22 academias que participan del Congreso.
Guido Carelli Lynch. Te llamo pa’trás: el español que están creando los “hispanounidenses”. En: Ñ. Revista de Cultura. Clarín. Buenos Aires, 22.10.2013.
2. Mientras el español avanza en Estados Unidos, la academia que lo defiende ya tiene 38 años en el país, y ya hay un neologismo para quienes lo hablan en este país: “Hispanounidense”.
Fue precisamente el director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), Gerardo Piña-Rosales, un español de Cádiz, quien propuso el término y quien ahora espera que el próximo diccionario de la Lengua Española lo incluya en el 2013.
En entrevista con AL DÍA, este doctor en Lengua y Literatura de la City University of New York y autor de más de una veintena de libros, evidenció que así como los inmigrantes hispanos han enfrentado barreras en este país, los defensores de su idioma también.
[...] Con unos 35 a 40 millones de “hispanounidenses”, Piña-Rosales sabe que el futuro del idioma está en EE.UU. y “la Academia Española lo sabe”. Recuerda que hace unos 10 o 15 años la Academia Española no tenía en cuenta a las academias en los países hispanohablantes, pero que ahora eso ha cambiado.
Sin embargo, la ANLE —la única junto con la de Filipinas que está en un país en el que el español no es la lengua oficial— enfrenta ahora otro tipo de retos, además del “espanglish”, como él prefiere que se escriba. Le faltan recursos económicos para cubrir un territorio tan extenso como lo es Estados Unidos.
¿Qué es “hispanounidense”?
Son personas de origen hispano, algunos que hablan más o que hablan menos español, que residen o han residido en EE.UU. desde hace muchísimo tiempo. Es el que habla el español de los EE.UU.
Ivonne Malaver. Llegó la hora del “hispanounidense”strong>, 01.2011.

EL ESPAÑOL DE ESTADOS UNIDOS




Se «configura» una nueva modalidad de español, el de Estados Unidos
24/10/2013 | AGENCIA EFE

En Estados Unidos se «está configurando» una modalidad de español con un signo cultural propio, aunque todavía está lejos de ser comparable con las variedades léxicas que exhiben otros países hispanohablantes, según los expertos que participan en el VI Congreso Internacional de la Lengua, en Panamá.

Las proyecciones apuntan a que en el 2050 Estados Unidos podría convertirse en la primera nación hispanohablante, por delante de México, si las tendencias migratorias y demográficas se mantienen, según los participantes en el Congreso, que concluye hoy.

El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, explicó en entrevista con Efe en la capital panameña que ha sido el crecimiento progresivo del número de hispanohablantes, debido al aluvión de las migraciones, lo que está impulsando esa nueva modalidad del español, un idioma que, sin embargo, aún es visto como una «lengua de migrantes» en Estados Unidos.

«Yo efectivamente, los sociolingüistas, hablan de que se está configurando una modalidad estadounidense (de español), pero se está configurando, todavía es distinta de una configuración tan fijada como puede ser la colombiana o la mexicana», señaló García de la Concha.

Para el director del Instituto Cervantes, «sí hay que tener en cuenta todo ese fenómeno», aunque resaltó que «todavía no ha cuajado como para poder definirla en concreto».

García de la Concha, sin embargo, resaltó que si algo destaca al español es su «unidad muy fuerte», lo que queda claro con el hecho de que «el 91 % del léxico que utilizan todos los hispanohablantes, de cualquier país, es común».

«Todo es un español, pero un español con variedades, algunas de construcción sintáctica pero fundamentalmente de tipo léxico reducidas a las costumbres», declaró.

El presidente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Gerardo Piña Rosales, dijo asimismo a Efe que se puede comenzar a hablar de la existencia del «español de Estados Unidos».

Esa modalidad naciente «tiene no tanto una sintaxis, una estructura», sino un «léxico que responde a la vida cultural de Estados Unidos», señaló Piña, que explica el fenómeno en un libro que ha publicado junto a la profesora Dominita Dumitrescu.

El español de Estados Unidos «indudablemente ya está ocurriendo», en un proceso que además está mejorando la calidad debido al ascenso social de los hispanohablantes, señaló el presidente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española desde el 2008.

«La gente —dijo— tiene una noción bastante equivocada de lo que es el español en los Estados Unidos, que no es ya el español corrompido, por decirlo de alguna manera, que ocurría antes. Y eso por una cuestión social».

«Sencillamente, hay una clase media hispana y, por otro lado, los hijos de los inmigrantes se dan cuenta que al ser bilingües valen por dos», explicó Piña Rosales.

En este proceso «hay que cuidar» que ese nuevo español de Estados Unidos que está naciendo «sea lo más correcto posible», algo que está completamente ligado a la educación, dijo el profesor de la Universidad de Nueva York.

«En la medida que los chicos, sobre todo hispanos, pero los anglos también, tengan acceso a la educación, ese español será cada vez mejor», aseveró.

En ese sentido, García de la Concha destacó la reciente puesta en marcha de un Observatorio de la lengua española y las culturas hispánicas en Estados Unidos, impulsado por el Instituto Cervantes y la Universidad de Harvard, con el patrocinio del Banco Santander.

El Observatorio «nos va a ir dando información de cómo va evolucionando» todo lo hispano en Estados Unidos, incluido el fenómeno de la nueva modalidad de español de ese país.

El director del Cervantes se refirió también al progreso social de las migraciones hispanas en Estados Unidos, y cómo ello puede ayudar a que el español deje de ser visto como una «lengua de migrantes» y pase a considerarse una de «excelencia».

«A medida que los inmigrantes van potenciando su papel social va creciendo también la consideración de esa lengua, pero si ellos se mantienen fieles a esa lengua» y no se limitan a usarla «en el ámbito familiar», entonces ese español también progresará, dijo García de la Concha.

«En el momento en que el español empiece ya a entrar en las áreas sociales y empiece a tener entonces referencias más amplias, más universales, entonces es cuando podrá adquirir ese reconocimiento de lengua de excelencia», añadió.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE



agendar, un verbo adecuado en español

Recomendación urgente del día
El verbo agendar, que se emplea con el sentido de fijar reuniones, encuentros o tareas, es un verbo bien formado en español que ya recogen algunos diccionarios, por lo que su uso puede considerarse adecuado.

Aunque aún no esté recogido en el Diccionario académico, el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española sí lo incluye con los significados de ‘anotar en una agenda datos o informaciones’ y ‘programar en un libro o cuaderno las actividades pendientes para no olvidarlas’.

De este modo, pueden considerarse adecuadas frases como «El legislador por Yucatán propuso agendar una reunión con el titular de la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales» o «También se agendarán reuniones con diputados, senadores y dirigentes del partido».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe