Translate

domingo, 23 de março de 2014

EL IDIOMA GALLEGO




El autor Carlos Quiroga defiende acercar gallego al portugués para salvarlo
FUNCHAL (MADEIRA). EFE

El escritor lucense Carlos Quiroga defiende el acercamiento del gallego al portugués a través de una "aproximación ortográfica" con el fin de garantizar su supervivencia ya que su idioma natal "corre el riesgo de desaparecer".


En declaraciones a EFE desde el archipiélago luso de Madeira, donde participa en el festival literario que se celebra esta semana en la región, Quiroga alertó del escaso uso del gallego, que en su opinión está "perdido" a menos que se aferre a los "lazos históricos" que lo unen con la lengua de Camoes.

El literato, miembro de la directiva de la Asociación de Escritores en Lengua Gallega (AELG) y también profesor universitario, admite que esta idea despierta amores y odios incluso dentro del propio movimiento "galleguista".

"Esta idea no es nueva, formó parte del programa político del Bloque Nacionalista Galego (formación de la que fue militante) y se encuentra en el ideario de Alfonso Castelao", recordó.

En su opinión, quien continúa defendiendo la conservación del idioma tal y como es hoy "olvida los lazos históricos", y recalcó que es el portugués el que derivó del gallego y no al revés.

"El pasado ya no importa, sin cambios el gallego está perdido (...) El idioma está muy contaminado del español y aproximándolo al portugués se conseguiría limpiar el léxico", argumentó.

Quiroga, autor de varios libros en gallego que le han valido premios como el Carvalho Calero, ha dedicado parte de su vida a esta idea de aproximar los dos idiomas.

"Tenemos que sentarnos y pactar para escribir con una ortografía que nos daría salida al mundo, que tiene futuro, que es una de las más importantes del planeta, con cerca de 300 millones de hablantes", insistió.

El escritor aseguró que muchos de los ciudadanos de Galicia consideran ya la lengua propia como "un idioma extranjero, sin utilidad".

"Yo admiro el castellano, no me estorba, al contrario, es útil y cuantas más lenguas sepamos mejor. Pero el gallego también supone una oportunidad", subrayó.

Aunque existen algunas diferencias fonéticas entre su lengua natal y el portugués, Quiroga incidió en que todos sus hablantes se entienden y que su conexión es evidente.

El autor reconoció, asimismo, que en Brasil existe "una mayor comprensión" que en Portugal hacia esta idea, y de hecho en Lisboa todavía hay polémica sobre un acuerdo ortográfico que pretende uniformar el portugués y el brasileño.

A la espera de profundizar en este camino, Quiroga ensalzó la iniciativa legislativa -ya aprobada en el Parlamento gallego- para enseñar portugués en la escuela y animó a las autoridades a facilitar también la llegada de la señal de radio y televisión lusa a la región.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...