Translate

sexta-feira, 11 de abril de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

el viacrucis, no la 


viacrucis

Recomendación urgente del día
La palabra viacrucis, que se usa a menudo con el significado figurado de‘sufrimiento intenso y prolongado’, es un término masculino que se escribe sin tilde.
En las noticias, sin embargo, aparece en ocasiones esta voz en género femenino o escrita de modo inapropiado: víacrucis, con acento gráfico, como ocurre en las siguientes frases: «El proceso puede ser un verdadero víacrucis», «Los transportistas y pasajeros han venido padeciendo desde finales de enero esta viacrucis».
Es posible que tanto el género como la tilde sean influencia de la palabravía, pero se trata de una adaptación de la expresión latina via crucis,que alude los sucesos más notables de la Pasión de Cristo camino del Calvario y que se ha incorporado al léxico como palabra masculina, por lo que lo apropiado habría sido «El proceso puede ser un verdadero viacrucis» y «Los transportistas y pasajeros han venido padeciendo desde finales de enero este viacrucis».
Aunque tradicionalmente se ha escrito en dos palabras (vía crucis), la reciente Ortografía de la lengua española, de las Academias de la Lengua, recomienda que se escriba en una sola, sin tilde por ser llana acabada en s.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA rating   y  share , alternativas   En informaciones relacionadas con los medios de comunicación, lo adecuado es em...