Translate

quarta-feira, 18 de junho de 2014

LA LENGUA VIVA



Correos y 


carteles 


instructivos


 en Libertad Digital - España.

Me quejo a veces del número exagerado de correos que recibo. La razón es que muchos me ofrecen servicios innecesarios o informaciones inanes. Pero siguen erre que erre. Luego están los particulares y afectivos, que son un regalo. Están también los que me interesan y me ilustran para esta seccioncilla, los que contienen críticas, correcciones, sugerencias. Son los que aquí comento para deleite de los lectores. Antes de entrar a transcribir algunos ejemplos, les diré que el encabezamiento y el final de algunos correos suelen ser impersonales y bastante tímidos. El "hola" del principio me resulta frío. Como lo es a veces la despedida de "con un cordial saludo". Hay quien comienza con un “buenos días” o equivalente, que no sé lo que significa. ¿Es la hora suya o la mía, la hora de escribir o la de leer el correo? ¿Es una circunstancia astronómica o un deseo?
Teresa Piedrafita me regocija con algunos carteles curiosos de la vida española actual. Seguramente habrían sido el deleite de Luis Carandell. Va una muestra:
  • "Aquí había un poyo que molestaba al sr. Alcalde" (Escrito sobre la pared. Efectivamente, se ve la huella de un poyo que ha sido arrancado).
  • "Pipas sin sal. Ingredientes: pipas y sal".
  • "Plaza de las libertades". (Y al lado) "Prohibido jugar a la pelota".
  • "Plaza de las Cortes". (Alguien ha manipulado el rótulo y lo deja así: "Plaza de los ReCortes").
  • "Lista de precios: Un café: 2,80 €. Por favor, un café: 1,80 €. Buenos días, cuando puedas me pones un café: 0,80 €".
Recuerdo un cartel antiguo, muy repetido, que ya no se ve y que me dejaba estupefacto: "Se prohíbe bajar en ascensor". Ahora me maravilla ese otro: "En caso de emergencia, no utilice el ascensor. Baje por la escalera". ¿Y qué le decimos al discapacitado que va en una silla de ruedas y, ante una emergencia, se encuentra con ese cartelito?
Juan Díaz Canti me envía la foto de un cartel colocado en una tienda de Calella: "Si eres uno de los 200 policías que invaden Calella no eres bienvenido en esta tienda. (En castellano para que lo entiendas)". Va dirigido contra los 200 policías antidisturbios que envía el Gobierno de España a Barcelona para ayudar a reprimir la manifestación de los okupas. Los policías se alojan mientras tanto en Calella y se encuentran con ese cartel del "archivo de la cortesía", que dijera Cervantes de Barcelona. Me pregunto por el tradicional sentido comercial de los catalanes.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...