Translate

terça-feira, 15 de julho de 2014

Ñ






La ‘n’ con bigote


A partir del Mundial, la cultura brasileña nos hizo ver palabras como são, Felipão, Mineirão. Esta tilde también recibe el nombre de “virgulilla”. En nuestro idioma aparece en la eñe.

http://www.lavoz.com.ar/ciudadanos/la-n-con-bigote


Durante un mes vivimos la fiebre mundialista. Así, la cultura brasileña se filtró por diversos medios de comunicación. Entonces, veíamos palabras como são, Felipão, Mineirão, Maracanã. ¿Cómo se llama ese rulito que lleva la “a”, que es como el que tiene nuestra “ñ”?, me preguntaban.

Ese signo ortográfico que tiene forma de onda es una “virgulilla”. También recibe el nombre de tilde (signo que sirve para diferenciar una letra de otra o para marcar su acentuación).

En portugués, cuando esta virgulilla aparece sobre una vocal, significa que esa letra recibirá una entonación nasal. Pronunciación que nos resulta muy difícil de imitar, por la diferencia de fonética que hay entre aquel idioma y el nuestro.

En español, esta tilde aparece sobre la “n” y nos señala que se trata de una eñe. Según el escritor español Ramón Gómez de la Serna Puig, “la ‘ñ’ es la ‘n’ con bigote”.
EDICIÓN IMPRESA
La versión completa de este artículo se publica en la edición impresa del 15/07/2014. Ingrese a la edición digital para leerlo igual que en el papel.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...