Translate

quinta-feira, 25 de setembro de 2014

DICCIONARIO



La nueva edición del DRAE

 |  
MANUEL PEÑALVER (ELALMERÍA.ES)



La historia de la lexicografía y el DRAE, en la conmemoración del tercer centenario de la institución. Y en el ayer de una obra filológica y lingüística ejemplar, que se proyecta en el presente y se refleja en el futuro como antología ilustrada de los siglos.


El Diccionario de autoridades (1713-1739), la Ortografía (1741) y la Gramática (1771), en sus primeras ediciones. Un camino largo y fructífero. Entre 2009 y 2013 se renovaron en distintas versiones la teoría gramatical y ortográfica. Ahora, corresponde al diccionario. Los trabajos concluyeron el 14 de marzo de este mismo año.
El próximo veintiuno de octubre estará en las librerías la vigésima tercera edición del DRAE. En el túnel del tiempo quedó aquel año de 1780, en el que apareció la primera edición, consecuencia directa del compendio del Diccionario de autoridades (valga, en este caso, la repetición), sin autoridades. Que, mirífica y espléndida, surge entre las dos orillas del océano por la colaboración de la asociación de las veintidós Academias de la Lengua Española.
Las características de una obra universal como el DRAE son bien conocidas. Sin embargo, hace falta entrar en detalle para conocer aspectos y novedades que distingan y diferencien esta edición de las anteriores. Sabido es que tendrá 2376 páginas, que estarán reunidas en un solo tomo. Igualmente, es conocido que habrá una versión en dos volúmenes para América.
[...]
Leer más en elalmeria.es

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...