Translate

terça-feira, 2 de setembro de 2014

LA LENGUA VIVA



La lengua 


divertida 


es


 en Libertad Digital - España


Insisto en la estrecha relación entre la lengua y el humor. Los niños empiezan a servirse del idioma materno cuando entienden los chistes sencillos, los juegos de palabras. La esencia del asunto está en la polisemia de ciertas voces. Los niños gozan al descubrir quecaca-pis-culo son palabras útiles, corrientísimas, pero también prohibidas. Esa doble significación les hace reír.
Jesús Laínz me cuenta el dato de la carta más breve de la historia. Fue la de Víctor Hugo a su editor para preguntarle sobre las ventas de su último libro. El texto consistió solo en un signo de interrogación. El editor le contestó con igual brevedad: una carta con un solo signo, el de admiración. Don Jesús me recuerda otra cita de la literatura francesa. El escritor Stendhal recomendaba que cada noche, antes de dormir, el escritor leyera un artículo del Código Civil. Lo podríamos aplicar a España. El texto del Código Civil de Alonso Martínez, todavía vigente después de más de un siglo, representa un modelo de buena escritura. Miguel Delibes contaba que la lectura que más le había impelido a ser escritor fue la del Manual de Derecho Mercantil de Garrigues. No sabría decir yo qué modelo actual podríamos adoptar para estimular a los escritores en ciernes.
El Quijote es la coronación del sentido del humor en la literatura española. Es la gran ocasión para que los españoles despleguemos nuestra capacidad de imaginar futuribles. Jesús García Castrillo sostiene que el Quijote de Avellaneda lo escribió el mismo Cervantes para reírse por anticipado de las huestes de críticos posteriores. Modestamente, yo he atribuido el espurio Quijote al cura del pueblo de don Quijote, el que dirige la quema de su biblioteca. Necesitaría escribir un libro para probar mi tesis. Ya lo he publicado y no me voy a repetir.
Juan José Carballal me envía una crónica hilarante sobre algunosextravagantes topónimos españoles. Algunos han avergonzado tanto a sus habitantes que han logrado cambiarlo. Así, Matajudíos se llama ahora Mota de Judíos. Alija de los Melones se transformó en Alija del Infantado, Porquerizas en Miraflores de la Sierra. Añado que el famoso Mazcuerras, lugar donde se desarrolla el bellísimo relato de Concha Espina La niña de Luzmela, consiguió cambiar su título por el de Luzmela. Pero sus vecinos, erre que erre, se empeñaron que el pueblo volviera a su original nombre, y ahora se llama otra vez Mazcuerras. La lista de topónimos malsonantes que me envía don Juan José no tiene desperdicio. Una muestra: Matanzas, La Degollada, Peleas, Pocilgas, Barba del Puerco, Guarromán, La Guasa, Asquerosa, Contamina, Extramundi, La Hija de Dios, Los Infiernos, Villapene, El Tocón.
Miguel Gutiérrez está de acuerdo conmigo sobre la similitud formal entre Podemos y el Partido Nazi. Pone el ejemplo de los métodos que emplean los chicos de Podemos para reventar un mitin de otro partido. Es la famosa acción directa de los nazis o los anarquistas. No pueden disimularlo. A los chicos de Podemos les encanta la violencia en cualquiera de sus formas. La más elemental e infantil es no dejar hablar al otro. La más vulgar es apoyar a los terroristas palestinos. No es ninguna broma.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...