Translate

segunda-feira, 1 de setembro de 2014

NOTICULAS DE ESPAÑOL


Por Tito Balza Santaella /Escritor / titobalzasantaella1@gmail.com
http://www.laverdad.com/opinion/28-opinion-sfe/59256-noticulas-de-espanol-16.html

Se llama género común el que clasifica a los nombres de persona que con igual terminación se aplican tanto a hombre como a mujer. Común de dos, dicen algunos gramáticos. En Notícula anterior presentamos una lista bastante representativa de los sustantivos terminados en -a. Hagamos hoy parecida enumeración de los terminados en -cida. 
El sufijo -cida proviene del latín -cida, tomado de la raíz de caedere. Significa ‘que mata, matador, exterminador’. En nuestro idioma es un elemento compositivo que forma voces indicadoras tanto del sujeto ejecutor como del agente, líquido, veneno o sustancia que sirve para tal fin: Arboricida, bactericida, callicida, espermaticida, filicida, fratricida, fungicida, genocida, germicida, herbicida, homicida, insecticida, infanticida, matricida, microbicida, parricida, pesticida, plaguicida, raticida, suicida, uxoricida, vermicida, etc. Con frecuencia surge la pregunta por qué si hay nombres específicos para los que matan hijos, hermanos, madres, padres, esposas, no existe para la mujer que mata a su marido. Suele dársele el nombre genérico de homicida. Pareciera más específico llamarla parricida, voz que la Academia define, en forma amplia, como ‘el que mata a un familiar cercano’.
.o0o.
Mientras es un término patrimonial, documentado en nuestro idioma desde el siglo X y durante mucho tiempo escrito mientra. Proviene del latín dum interim, ‘durante el tiempo en que’. En la actualidad funciona, a) Como un adverbio, con el sentido de ‘tanto, entre tanto’: Carlos estudia; tú, mientras, ves televisión; Vístete con elegancia; mientras, yo buscaré un taxi; b) Como una conjunción temporal, con el significado primitivo de ‘durante el tiempo en que’: Mientras tú ves televisión, Carlos estudia; Mientras tú te diviertes, irresponsablemente, el país se cae a pedazos; c) Forma con queuna locución conjuntiva, con el valor de ‘en cambio’: Rafael trabaja y estudia, mientras que tú no haces nada de provecho; José es disciplinado y obediente, mientras que mi otro hijo es muy rebelde; y d) Forma con más la locución conjuntiva coloquial, ´cuanto más’: Mientras más poder tiene, más desea; Mientras más agua le echaba, más negro se me ponía.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...