Translate

terça-feira, 30 de dezembro de 2014

IDIOMAS

¿El éxito depende de la posición que tu idioma ocupa en la red global?

Investigadores de EE.UU. y Francia probaron que el lugar que el idioma ocupa a nivel global hace a la visibilidad de sus hablantes, así como los contenidos culturales que allí se producen. Esto resulta más importante que la riqueza propia de cada país.


Fonte: Shutterstock
En el mundo profesional actual es necesario dominar más de un idioma


Expertos universitarios de Estados Unidos y Francia se dedicaron a estudiar la estructura de idiomas en tres núcleos de información que concentran a gran parte de la población.WikipediaTwittery libros traducidos. Por su jerarquía y cantidad de datos, el inglés ocupa el primer puesto en uso dentro de la red global. Le siguen el idioma español, alemán, francés, ruso, portugués y chino.




De este estudio se desprende una afirmación central, la fama de los individuos está directamente ligada a la posición que su idioma tiene en la red global; posición que hoy en día tiene más peso que el capital económico del país.

César A. Hidalgo es un investigador chileno que forma parte del cuerpo docente del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT); al respecto de este tema Hidalgo afirma que la red de idiomas es un fiel reflejo de la red social global. Según él, el mundo tecnológico logra romper las fragmentaciones generadas por la distancia. Al día de hoy la limitación principal para acceder a los contenidos son los idiomas y el lugar que éstos ocupan dentro de la red global.


¿A qué se debe el posicionamiento de un idioma?


La posición de un idioma dentro de la red no se mide exclusivamente por la cantidad de personas que lo hablen, sino por la habilidad que posee para conectar a distintos grupos idiomáticos. Esto se vuelve claro si comparamos al inglés con el chino. Si bien la cantidad de personas que tienen a este idioma como lengua nativa son las mismas, el inglés genera una conectividad mayor en el mundo web.

El inglés, en este caso, oficia como puente para conectar a personas y favorecer la difusión de contenidos interesantes. Así lo destacó Hidalgo en un artículo publicado por la prestigiosa revista PNAS.


Inglés como idioma global


Los resultados de la investigación determinaron que la estructura de Wikipedia, Twitter y libros traducidos tiene al inglés como vehículo principal de conexión y difusión. En el caso de los libros traducidos, el ruso y el francés son los idiomas que secundan al inglés.

Es importante mencionar que, de acuerdo a lo hallado por el grupo de expertos, la formalidad del medio incide en las conexiones entre idiomas así como determina el tipo de información que fluye. Los resultados muestran que los idiomas más conectados producen personajes de mayor reconocimiento global, independientemente de la disciplina a la que pertenecen.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...