Translate

sexta-feira, 31 de outubro de 2014

ORTOGRAFÍA


Judith González Ferrán: «El que escribe se equivoca menos que el que habla»

Trabaja en la Fundación del Español Urgente. ¿Está el español en urgencias o en la uvi?
¡Depende del día! La urgencia no se refiere a un estado achacoso, precisamente tratamos de lo contrario, de que el español sea una lengua sana y con una larga vida.


Y ¿quién tiene la culpa de los problemas? ¿La educación? ¿Las redes sociales? ¿Los SMS?
La falta de educación. A mí no me parece grave que una persona dude con un acento y acuda al diccionario.Cuando alguien duda, tiene la curiosidad y el ánimo de solucionarlo. El problema es cuando alguien tiene carencias y no lo sabe, por ejemplo, con la comprensión lectora o la redacción.
El que tiene boca se equivoca. Y el que escribe ¿se equivoca más?
No, el que escribe se equivoca menos. El habla es muy imprecisa porque se apoya en la situación comunicativa, en una mirada, en un gesto… Pero cuando uno escribe tiene que ser muy claro porque puede ser malinterpretado. Además, lo escrito permanece siempre.
¿Cómo entra la letra hoy?
Con imágenes, con audio, con distintos formatos, con infografías… Hoy la letra está muy enriquecida. Y a mí me parece maravilloso.
Usted lleva el manual de estilo para internet. ¿Es que hay que escribir distinto para la red?
Todas las áreas tienen sus trucos. En internet sí hay un lenguaje distinto, unos recursos que se explotan más y que han planteado juegos novedosos: la visualización de la información, de los datos…
No escribirá usted k en vez de que o LOL en vez de risas…
No especialmente, pero si escribo rápido sí utilizo abreviaturas, como todo el mundo. ¡Y no es grave!
[ ... ]
Leer la entrevista completa en El Heraldo de Aragón

HORRORES ORTOGRÁFICOS


Estos son los «horrores» ortográficos más comunes de los chilenos

 |  
CAMILO BRAVAO (24 HORAS, CHILE)

¿Tubo o tuvo?, ¿abría o habría?, ¿celebrocelebró, o célebre? Los chats han influido en la degeneración de la escritura, sobre todo, con las palabras homófonas. Aquí recopilamos los errores más frecuentes al escribir.

Los términos que se escuchan igual, pero que se escriben y tienen un significado radicalmente diferente, son el principal dolor de cabeza de los chilenos a la hora de escribir.
Las palabras homófonas también son un problema para los correctores ortográficos de los dispositivos electrónicos, y eso se ve reflejado en los mensajes de texto que enviamos.
«Hay muchos errores ortográficos que se han generalizado y que persisten pese al uso de los correctores ortográficos de los computadores. Son aquellos en que las palabras son correctas en dos formas y no se sabe cuál es la que verdaderamente corresponde», explica Felipe Alliende, miembro de número de la Academia Chilena de la Lengua .
[ ... ] Leer más en 24horas.cl

HISPADOC





Nace Hispadoc, la base de datos científica del español


lainformacion.com


El Ayuntamiento de Logroño y la Universidad de La Rioja, a través de la Fundación Dialnet, han puesto en marcha Hispadoc, el primer portal de internet que contiene la primera base de datos de documentos científicos y divulgativos, más de 20.300 en este momento, relacionados con el idiomaespañol y su estudio.



LOGROÑO, 30 (EUROPA PRESS)

El Ayuntamiento de Logroño y la Universidad de La Rioja, a través de la Fundación Dialnet, han puesto en marcha Hispadoc, el primer portal de internet que contiene la primera base de datos de documentos científicos y divulgativos, más de 20.300 en este momento, relacionados con el idioma español y su estudio.

La alcaldesa de Logroño, Cuca Gamarra, y el rector de la Universidad de La Rioja y presidente de Fundación Dialnet, José Arnáez Vadillo, han presentado este jueves el portal, al que ya se puede acceder desde la dirección http://hispadoc.es

Como ha recordado Arnáez, en diciembre de 2013, Ayuntamiento y Universidad suscribieron un convenio de colaboración para desarrollar Hispadoc, "con el fin de potenciar a la capital de La Rioja como referente universitario y científico en el ámbito del Español como lengua de transmisión científica".

Liderado por el Ayuntamiento de Logroño y desarrollado en colaboración con la Fundación Dialnet, Hispadoc "es un sistema de información sobre publicaciones científicas y de divulgación que centran sus investigaciones en el español como objeto de estudio".

En esta primera fase de desarrollo, Hispadoc incluye artículos de revistas y monografías relacionados, fundamentalmente, con la Filología Hispánica y el estudio del Español; a los que se irán incorporando progresivamente otras materias como la crítica literaria y lingüística, así como otros objetos documentales como las tesis doctorales, las obras colectivas y las actas de congresos.

El portal nace con un fondo de 61 revistas y 158 monografías, que dan acceso a más de 20.000 documentos y que están a disposición de cualquier usuario de forma gratuita.




Desde Hispadoc podrá realizar búsquedas, registrase para recibir alertas documentales de los contenidos que sean de su interés y disponer de una serie de servicios, como la creación de listas bibliográficas o la exportación de referencias, de manera totalmente gratuita.

Como ha afirmado el rector de la UR, "Hispadoc es un portal vivo que, de manera periódica, se irán sumando nuevas revistas y libros". De este modo, antes de la finalización del año 2015 se prevé que Hispadoc incremente en un 60% sus contenidos y cuente con más de 100 revistas y 500 libros.

Además, en los próximos meses, los objetos documentales actuales (revistas y libros) se completarán con tesis doctorales, obras colectivas y actas de congresos. "El campo es muy amplio, ahora está centrado en la divulgación del español, pero puede abrirse a muchos otros contenidos", ha afirmado el director-gerente de la Fundación Dialnet, Ferrán Mateo.

OBJETIVO.

Siguiendo la experiencia de Dialnet, Hispadoc pretende facilitar el acceso a los textos completos de los documentos, apostando claramente por el acceso abierto a la literatura científica.

La selección de los documentos que pasan a formar parte de Hispadoc la realiza un equipo de documentalistas de la Fundación Dialnet que se encargan de la búsqueda y selección de documentos, así como de la coordinación de las bibliotecas, fundamentalmente universitarias, que colaboran con el proyecto.

Hispadoc, finalmente, pretende potenciar la página web del Ayuntamiento de Logroño con el fin de incrementar sus visitas y también ofrecer una imagen de la ciudad de Logroño asociada al estímulo de la ciencia y del conocimiento.

El lanzamiento de este portal reafirma el compromiso del Ayuntamiento de Logroño y de la Universidad de La Rioja, a través de la Fundación Dialnet, con el español y con su investigación; reforzando a Logroño, capital de La Rioja -cuna del castellano- en la capital del Español en Internet.

Como ha recalcado la alcaldesa, "se trata de un proyecto muy ambicioso, un sistema de información de referencia internacional que hace que el Ayuntamiento de Logroño y la Universidad de La Rioja, a través de la Fundación Dialnet, reafirmen su compromiso con nuestra lengua y con la investigación en torno a la misma y conviertan a Logroño en la capital del español en Internet".

La suma de las revistas que editan universidades como Salamanca oAlcalá de Henares es inferior a los 61 títulos con los que empieza Hipadoc. Así, existe alguna universidad pública española con más de 35 años de existencia que tiene 8 revistas publicadas de todas las áreas de conocimiento y que no llega a los 1.300 artículos.

Además, Hispadoc ofrece los documentos accesibles a texto completo (de origen español, latinoamericano, del resto de Europa o norteamericano). La práctica totalidad está en español.

En palabras de la regidora municipal, desde Hispadoc se pretende, además, "potenciar la página web del Ayuntamiento de Logroño con el fin de incrementar sus visitas y también ofrecer una imagen de la ciudad de Logroño asociada al estímulo de la ciencia y el conocimiento".

EDIFICIO ABIERTO AL PÚBLICO.

Gamarra ha adelantado, además, que, a partir del próximo mes de noviembre se abrirá al público la sede de la Fundación Dialnet, a fin de poder difundir la labor que tanto Dialnet como el Ayuntamiento de Logroño realizan como referentes universitarios y científicos en el ámbito del español.

"A lo largo de este 2014 se han llevado a cabo los preparativos necesarios para adecuar los espacios para facilitar el acceso al público. El edificio data del siglo XVIII y tiene gran valor patrimonial; los lagares y las policromías", ha subrayado la alcaldesa. Por ello, para permitir el acceso a los visitantes, se ha trabajado en la protección de estos elementos.

La sede se abrirá al público los martes y jueves en horario de 11.00 a 13.00 horas, excepto festivos. Habrá visitas guiadas para grupos y con cita previa concertada. En este sentido, la alcaldesa ha destacado que "la apertura de la sede responde además a una petición ciudadana que quedo reflejada en los Presupuestos Participativos".

El Ayuntamiento cedió en 2012 el edificio conocido como Casa de la Inquisición, en la calle Barriocepo, para que la UR ubicara allí las instalaciones de Dialnet.

Por otro lado, el Ayuntamiento de Logroño y la Universidad de La Rioja, dentro de los compromisos adquiridos en el convenio y luego addenda firmados en 2013 y 2014, llevarán a cabo -en la Casa de la Inquisición- jornadas bienales alrededor del Español. Se convocarán a editores internacionales de revistas científicas en español, se celebrarán congresos internacionales y nacionales relacionados con el mundo de la publicación científica e Iberoamérica.

Además, en el convenio y la addenda establecido entre ambas administraciones se detallaban algunas otras colaboraciones. Se autorizaba a personal municipal el acceso libre y sin limitaciones al servicio Dialnet Plus y se autorizaba a donar a la Biblioteca Rafael Azcona las monografías y obras colectivas que la Fundación reciba para su inclusión en Dialnet.

Otro de los proyectos que el Ayuntamiento y la Universidad quieren acometer en el futuro, al que también existe referencia expresa en el convenio, es la creación del Observatorio del Español en Internet, que tendrá su sede en Logroño, en la Fundación Dialnet, pero será de carácter internacional.

(EuropaPress)

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

blaugrana azulgrana



formas igualmente 


válidas

Recomendación urgente del día
La forma blaugrana ya aparece recogida como sinónimo de azulgrana entre las novedades de la vigesimotercera edición del Diccionario académico.
En las noticias deportivas es muy habitual encontrar frases como «El capitán destacó con dos paradas sublimes a sendas jugadas blaugranas», «Los blaugranas se adelantaron en el marcador gracias a un gol de Gerard Piqué en la primera mitad» o «De los 19 tantos anotados por los jugadores blaugranas, 11 fueron en el Camp Nou y el resto lejos del feudo catalán».
Aunque este catalanismo se halla sobradamente extendido desde hace décadas, la Academia no lo había recogido hasta ahora en el Diccionario de la lengua española.
Dada su difusión y adaptación gráfica automática al español, la nueva edición de esta obra sí incorpora esta palabra como sinónimo válido de azulgrana, ya sea como sustantivo o como adjetivo, por lo que los ejemplos anteriores pueden considerarse perfectamente apropiados.
Por otra parte, se recuerda que el plural de blaugrana es blaugranas, igual que el de azulgrana es azulgranas, obligatoriamente si se emplea como sustantivo (los blaugranasy con preferencia si se usa como adjetivo (los jugadores blaugranas).
Así pues, en frases como «A los blaugrana no les alcanza de momento con el dúo Messi-Neymar» y «El balón estuvo en posesión de los jugadores blaugrana», lo más adecuado habría sido escribir «A los blaugranas no les alcanza de momento con el dúo Messi-Neymar» y «El balón estuvo en posesión de los jugadores blaugranas».

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Halloween 


se escribe 


con mayúscula 


inicial

Recomendación urgente del día
La fiesta de Halloween, que se celebra en algunos países la víspera del Día de Todos los Santos, se escribe con mayúscula inicial, en redonda y sin comillas.
Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.
Por tanto, lo adecuado es escribir con mayúscula inicial Halloween, que es la contracción de la expresión inglesa All Hallow’s Eve y cuyo significado es ‘víspera del Día de Todos los Santos’.
También se escriben con mayúsculas iniciales Día de Todos los SantosDía de los Fieles Difuntos y Día de los Muertos.
Además, dado que uno de los disfraces habituales de esta festividad es el de muerto viviente, se recuerda que en español, para referirse a uno de los cadáveres reanimados mediante prácticas de brujería, se emplea la palabra zombi, en plural, zombisen lugar de las formas zombiezombies, que no son españolas, sino propias del inglés, idioma a través del cual llegó al nuestro esta voz de origen africano.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...