Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 10 de dezembro de 2014

A

Notículas de Español

Por Tito Balza Santaella / Escritor / titobalzasantaella1@gmail.com
Lo mismo que llamar la atención del hablante acerca de los muchos errores e incorrecciones que con esta preposición se cometen, en perjuicio de nuestro idioma

Habiendo  analizado el uso de la preposición a en el complemento directo, revisaremos ahora su presencia en el indirecto y circunstancial.
En el análisis sintáctico de la oración, el complemento indirecto, o caso dativo, se caracteriza por aparecer antecedido de las preposiciones a y para. La a para señalar el beneficio o el perjuicio que se deriva de la acción verbal: Di buena educación a mis hijos, Causó graves daños a Pedro. Envié felicitaciones a todos. Como puede verse por los tres ejemplos aportados, es obligada la presencia de la preposición  a  cuando el complemento indirecto,  en las circunstancias dichas, es nombre propio, común, o pronombre; pero desaparece si, específicamente, está anaforizado por variantes pronominales:  Les traje un regalo, Te aplicaron el reglamento, Nos acordaron el premio, y, obligatoriamente, reaparece si, pleonásticamente, se repite el pronombre  o si además de él aparece otro nombre como dativo: Les traje un regalo a ustedes, A ti te aplicaron el reglamento, Carlos le envió flores a Josefina. Estos comportamientos de nuestra lengua deben tenerlos muy presentes los hablantes y redactores, lo mismo que el cuidado de no caer en los muy comunes errores de concordancia que en estos casos se presentan. Ejemplos: Se le participa todos los profesores que…,, donde la variante le debe estar en plural porque representa a todos los profesores, o, inversamente, Se les notifica a todo el personal que..,, caso en que la variante debe estar  en singular, como anáfora que es de todo el personal.
Es en el caso ablativo, complemento circunstancial, donde la preposición a tiene mayor y más variado uso, pues da origen a muchos modos adverbiales para recoger la rica gama de circunstancias en las que se puede expresar el verbo español, Como hemos hecho  con las otras preposiciones revisadas y en beneficio del usuario común para el que están escritas estas Notículas, sin ninguna pose doctoral ni pretensión de originalidad, creemos de utilidad revisar con cierto detenimiento las múltiples apuntaciones significativas que la a logra en los planos espaciales, temporales y de común uso en nuestro español.
Lo mismo que llamar la atención del hablante acerca de los muchos errores e incorrecciones que con esta preposición se cometen, en perjuicio de nuestro idioma. Esto lo haremos en Notículas subsiguientes. 

DON QUIJOTE DE LA MANCHA

La RAE reivindica la vuelta del «Quijote» a los planes de enseñanza

 |  
ANA MENDOZA (AGENCIA EFE)

El escritor Arturo Pérez-Reverte ha leído el Quijote con la mirada de un joven de quince años antes de adaptar la gran obra cervantina para la edición escolar que ha publicado la Real Academia Española, que considera esta novela «fundamental para todos los estudiantes de habla hispana».




donquijoteLa Academia «reivindica la vuelta del Quijote a los planes de enseñanza» y lo hace desde la autoridad que le dan sus trescientos años de existencia, afirmaba el secretario de la RAE, Darío Villanueva, al presentar en la sede de esta institución la edición popular y escolar de esta obra, publicada por Santillana en todo el ámbito hispanohablante.
El Quijote, decía Pérez-Reverte, «es un factor de unidad a ambas orillas del Atlántico, y, por desgracia, su lectura sólo es obligatoria en seis de los países de habla hispana».
Esta edición popular del Quijote puede ser «una magnífica herramienta de trabajo en la enseñanza», aseguró Pérez-Reverte, que ha respetado «al máximo» el texto de Cervantes, si bien, para facilitar su lectura, ha eliminado «todo aquello que no fuese estrictamente narrativo y que rompiera la línea argumental principal».
«Un maestro lúcido y competente puede pasarse un año entero hablando del Quijote», siempre que cuente con una edición adecuada para jóvenes. Y hablar del Quijote es «hablar de ética, de moral, de solidaridad, de compasión, de dignidad en el fracaso, de historia, de memoria», añadía el autor de El club Dumas o El tango de la Guardia Vieja.
Pérez-Reverte dejó muy claro que la edición popular del Quijote «no sustituye» a la versión íntegra de esta obra, pero sí «es una puerta para posteriores lecturas, facilita el tránsito».
Como recordó Darío Villanueva, la Academia recibió en 1920 el encargo del Gobierno de hacer una edición escolar del Quijote, cuya lectura era obligatoria en las escuelas españolas de entonces.
Ha pasado casi un siglo desde aquel encargo, y es ahora cuando la Academia ha podido realizarlo.
La RAE publicó también en el 2004 una edición erudita y crítica de esta obra, dirigida por Francisco Rico, y será este gran cervantista quien saque en el 2015 otra nueva edición delQuijote dentro de la Colección de Obras Clásicas de la Academia.
La edición escolar incorpora los bocetos originales e inéditos que se hicieron para los grabados del Quijote académico de 1780, entre ellos, una ilustración de un joven Francisco de Goya que  —«paradojas de la vida»— no llegó a incluirse en aquel libro.
Pérez-Reverte ha procurado que «la poda» que ha realizado para la edición popular «no se notara» y que el lector no percibiera en qué momentos se había cortado el texto. Y ha utilizado «siempre lenguaje de la época cervantina» cuando ha tenido que sustituir algunas palabras, «nunca lenguaje moderno».
La edición del Quijote de la RAE ha contado con la supervisión del filólogo Carlos Domínguez Cintas, que ha colaborado también en la dirigida por Francisco Rico.
«La Academia considera fundamental el Quijote. Hay una patria, la de la lengua española, que comparten 500 millones de personas, y la bandera de esa patria vieja, nobilísima, es elQuijote», subrayaba hoy Pérez-Reverte.
El novelista cree que la lectura de esta obra puede ser importante «en un momento en el cual asistimos a una pérdida de valores éticos, morales y de todo tipo, que también afecta a los planes de enseñanza, y en una época en la que desde la Unión Europea se están desmantelando tres mil años de memoria y de cultura europeas.
Por eso, considera «un crimen que esta obra se vaya alejando del horizonte escolar español, porque es el libro que más posibilidades educativas tiene. El Quijote crea buenos ciudadanos, hombres decentes», aseguró Pérez-Reverte.
Para Darío Villanueva, «es un error» que en los planes educativos prime «la urgencia de lo pragmático» y que la educación se conciba para formar personas «en función de las necesidades productivas y más inmediatas».
Él, como profesor, sabe que con esos criterios la literatura «sale siempre perdiendo», pero en la batalla de reivindicar la lectura de los clásicos la Academia «no se da por derrotada».

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

precuela


término válido

El vocablo precuela es válido para aludir a una película o novela que relata hechos anteriores a los de un obra que ya existía.
Recomendación urgente del díaEn las noticias sobre actualidad de cultura y espectáculos aparece este término con cierta frecuencia: «En la precuela podremos explorar los inicios del pequeño héroe», «Con el estreno de El hobbit: la batalla de los cinco ejércitos, se cierra la trilogía sobre la famosa obra de J. R. R. Tolkien, precuela de El señor de los anillos» o «La novela inaugura una nueva tetralogía, precuela de la celebrada L. A. quartet».
La vigesimotercera edición del Diccionario académico ha incorporado esta voz con el sentido de ‘obra literaria o cinematográfica que cuenta hechos que preceden a los de otra obra ya existente’, por lo que los ejemplos anteriores son correctos.
Es una adaptación de la voz inglesa prequel, formada sobre sequel (secuela) con sustitución de la primera sílaba por pre-, que se incorporó a la jerga del cine y la literatura hace tiempo, y que por tanto puede usarse sin problemas, pues no había una voz española alternativa con ese sentido preciso.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe