Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 17 de fevereiro de 2015

CHISPITAS DEL LENGUAJE




Los significados de ‘se’

 |  
ENRIQUE R. SORIANO (PERIÓDICO CORREO, MÉXICO)


La combinación de las letras ‘s’ y ‘e’ integran un monosílabo que puede tener seis significados diferentes. No se trata de la misma palabra porque la evolución hizo que adquirieran esa grafía.

Es decir, a otros vocablos se les han ido sumando significados diferentes (algunos, hasta diametralmente distintos, como ‘manzana’ que se refiere al fruto o a un conjunto de casas delimitadas por las calles del derredor; a ello se le llama polisemia: muchos significados). En el caso de ‘se’ son derivados de otros vocablos que finalmente coincidieron en la combinación de esas dos letras a causa de la evolución del idioma.
Tres de esos significados proceden de verbos (acciones o estados), otros dos son pronombres (sustitución de personas, animales o cosas) y la última pertenece a un convencionalismo internacional.
Para diferenciar los verbos de los pronombres, los académicos consideraron la conveniencia de recurrir a la tilde (acento gráfico). Desde 1956 la Academia Española consideró redundante acentuar gráficamente los monosílabos (no hay necesidad de indicar la sección del vocablo donde se recarga el tono, pues no presenta otras opciones por ser una sola sílaba). Entonces, el propósito fue evitar una eventual confusión entre esos tipos de vocablos. La tilde que diferencia a una palabra de otra se le llama acento diacrítico (por ello, es innecesario, aunque muchos aún lo hagan, tildar palabras como ‘fue’, ‘dio’, ‘fe’, ‘pie’ y ‘guion’; este último vocablo, aunque monosílabo, hasta la Ortografía de 2010 se modificó).
[…]
Leer más en periodicocorreo.com.mx

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe