Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 2 de fevereiro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

obsesionarse 


con o por algo, 


no en algo

Recomendación urgente del día
El verbo obsesionarse se construye con las preposiciones con o por, no con en, cuando se introduce el motivo de la obsesión.
En los medios de comunicación es frecuente leer frases como «La película cuenta la historia de cómo se obsesionó en derrotar al hombre araña»,  «El Maccabi, obsesionado en dejar pasar el tiempo más que en jugar» o «El personaje se obsesiona en hacer de ella un nuevo talento operístico».
La Nueva gramática de la lengua española explica que obsesionarsepertenece al grupo de verbos que expresan reacciones emocionales y se construyen con las preposiciones por y con, al igual que aguantarse,apasionarseenfadarseirritarse y otros muchos.
La construcción obsesionarse en puede deberse a un cruce con empeñarse en, cercana en cuanto a su significado y que en algunos casos puede ser una alternativa válida.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La película cuenta la historia de cómo se obsesionó con derrotar al hombre araña», «El Maccabi, obsesionado por dejar pasar el tiempo más que en jugar…» y «El personaje se empeña en hacer de ella un nuevo talento operístico».
Por supuesto, el verbo obsesionarse puede ir seguido por la preposiciónen cuando esta no introduce el motivo de la obsesión, sino un complemento de tiempo o de lugar como en «Es algo que me obsesiona en muchos de mis trabajos» o «Estuvo obsesionado en su infancia por aquel asunto».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe