Translate

sábado, 14 de março de 2015

LA LENGUA VIVA


Comparaciones felices

 en Libertad Digital



Queda dicho que los españoles nos resistimos a comparar, si acaso, utilizamos los contrastes para exagerar. Lo nuestro es lo desmesurado. Pero, al ser una figura tan general, impresiona poco, excepto a los extranjeros, quienes muchas veces se toman literalmente nuestras hipérboles y no saben a qué carta quedarse. La forma típica de las exageraciones se establece con el comparativo más que. No suelen ser frases que inventa el locutor para impresionar al interlocutor, sino expresiones hechas, gastadas por el uso. Recordaré algunos ejemplos más desgarrados.
"Eres más basto que un polo de chorizo" o "más basto que unas bragas de esparto". O también "eres más pesado que un collar de melones". No hace falta dar explicaciones.
Hay comparaciones dislocadas que rigen especialmente para Madrid. Por ejemplo, "es más bonito que un san Luis". Procede del antiguo colegio de San Luis, cuyos alumnos hace un siglo se distinguían por un elegante uniforme. O también, "más chulo que un ocho". Poco tiene que ver con el sistema numérico. Simplemente, había en Madrid un tranvía, el 8, que iba desde la Puerta del Sol a San Antonio de la Florida. Llevaba a muchoschulos que se dirigían a las verbenas de La Bombilla. Se supone que eran el arquetipo de la chulería madrileña. "Tener más cojones que el caballo de Espartero" se refiere a la estatua ecuestre del general que se alza en la calle de Alcalá junto al Retiro. Aunque el espadón llegó a ser Príncipe de Vergara, nada menos, lo que admiran los madrileños son los generosos atributos de su caballo.
Hay comparaciones particularmente dislocadas, como "más feo que pegar a un padre con un calcetín sudado". No sé cómo quedará cuando se traduzca literalmente a otros idiomas. Otras veces se pierde el énfasis deseado, desaparecidas las circunstancias que propiciaron la comparación. Por ejemplo, "más pobre que puta en Cuaresma", que alguna vez pudo tener sentido.
Otra frase hecha que ya no se entiende pero que resultaba muy expresiva es "más se perdió en Cuba, que eran hombres y volvieron cantando". Se refiere a la Guerra de Cuba, claro, a finales del siglo XIX.
En mi familia de origen se decía mucho "ser más serio que el orinal del Papa", pero tal adminículo urinario ya no existe. Perdura, sin embargo,"ser más papista que el Papa" para indicar fanatismo o exceso de escrúpulos. Son muchas las expresiones aparentemente irreverentes, como "estar hecho un Cristo", para señalar el aspecto lastimoso por las heridas o la suciedad. Estar "más p'allá que p'acá" equivale a asegurar que el individuo está mal de la cabeza o es un enfermo terminal.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA gepetear , neologismo válido   El verbo  gepetear  es un neologismo válido que se emplea en ocasiones con el senti...