Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 12 de junho de 2015

COPA AMÉRICA 2015

Resultado de imagem para COPA AMERICA 2015  Diccionario para entender a los chilenos durante el torneo

http://copaamerica2015.lagaceta.com.ar/nota/641164//copa-america-2015-diccionario-para-entender-chilenos-durante-torneo.html

Cachay', 'güeón', 'altiro', son algunos de las palabras que deberías conocer si viajás al país vecino.

SANTIAGO, Chile.- Comienza la Copa América 2015 en Chile y aunque en el país vecino se hable español, hay muchas palabras que no se entienden en el resto de sudamérica. Por eso, cuando los hinchas argentinos lleguen a Santiago habitualmente escucharán ‘amái’ en vez de amar, ‘tenís’ en vez de tienes, ‘salís’ en vez de sales, ‘jugái’ en vez de juegas, ‘corrís’ en vez de corres.

Son las llamadas “terminaciones verbales voseantes” que si bien no están aceptadas en la norma culta, las utilizan la mayoría de las personas, explica un experto del país vecino. Otras características típicas son la caída de la ‘s’ final, el seseo o el debilitamiento de la ‘d’ entre vocales y el infaltable “po” al final de cada frase.

“Cachay” es una de las palabras más utilizadas en Chile. Sustituye al verbo “entender” o, de acuerdo a su uso y contexto, al verbo “mirar”. Por ejemplo, “oye, cacha ese auto rojo” o “el gringo no entiende español, no cacha ni una” o “tienes que sumar y restar, y luego dividir: ¿cachay?”.

La palabra “güeón” ha sido objeto de análisis por diversos expertos de la lengua en Chile. Alude a las personas torpes, pero se trata de un chilenismo de uso múltiple. Si entiende esta palabra, entiende el chileno. El siguiente ejemplo lo explica mejor: “¡Qué güeón (irresponsable) he sido! Antes era un güeón (tipo, muchacho, hombre, persona, etc.) distinto. Sabía distinguir una güeá (cosa) de otra. Pero ahora la güeá (situación, problema) llegó al límite. Y no es güeeo (chiste, burla, talla, decir algo sin fundamento), sino una güeá (situación, problema, encrucijada) de la que tengo que salir como sea.

Si no hubiera sido tan bueno pa’l güeeo (fiestero, irresponsable, insensato) no estará güeiando (padeciendo, sufriendo, perdiendo el tiempo) en esta güeá (porquería).” Una “luca” es un billete de mil pesos chilenos.

“Gamba” es una moneda de cien pesos. “Güeón fome” quiere decir aburrido. “Güeón seco” es un tipo muy bueno en lo que hace. “Al tiro” es lo mismo que decir “al toque”. “Dejar la escoba” significa estropear algo. “Chucha” es una exclamación, pero “sacar la chucha” es pelear y ganar.

Cabe destacar que, según un estudio realizado por la Facultad de Lingüística de la Universidad de Chile en 2013, los chilenos y los argentinos son los que peor hablan el español, mientras que los peruanos, de acuerdo al mismo estudio, son los que mejor pronuncian el idioma.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe