Translate

sexta-feira, 17 de julho de 2015

PORTUÑOL II

El idioma ‘mais grande do mundo’ salta a la fama

Académicos uruguayos buscan que el "portuñol" sea declarado Patrimonio de la humanidad por la Unesco.
 El idioma ‘mais grande do mundo’ salta a la fama Foto: Creative Commons
EFE



Brasil limita con siete países cuyo idioma oficial es el español (Uruguay, Argentina, Paraguay, Bolivia, Perú, Colombia y Venezuela) y en estas zonas fronterizas podrían darse diferentes variedades de "portuñol".

Con esto en mente, varios académicos promoverán que este dialecto, fruto de la mezcla del portugués y el español, sea declarado como Patrimonio Cultural Inmaterial por la Unesco en un ciclo de conferencias que comenzará este viernes en Uruguay.

Julio Piastre, uno de los coordinadores de los centros del Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) de Uruguay en el departamento de Rivera, y uno de los promotores de la iniciativa, explicó que las charlas solo son el inicio del proceso para realizar la propuesta.

"Primero debe existir un debate a nivel universitario sobre el 'portuñol'. La historia del 'portuñol' en la frontera, en la formación de la frontera, en la economía y en la formación de la identidad fronteriza", dijo Piastre.

Estas ponencias, que se alargarán hasta el próximo 14 de noviembre, serán grabadas y divulgadas en internet con el objetivo de dotar de una bibliografía a la iniciativa, un requisito necesario para elevar la propuesta ante la Comisión Nacional de Patrimonio de Uruguay.

Una vez trasladada la petición, esta entidad nacional evaluará la documentación presentada y, en caso de que el "portuñol" sea declarado patrimonio cultural por parte del Estado, será este el encargado de elevar la petición a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).

Además de la argumentación, este ciclo de conferencias, denominado "Jodido bushinshe (terrible ruido en 'portuñol'). Del hablar al ser", tiene por objetivo crear una masa crítica colectiva sobre la cultura de frontera y el "portuñol" como patrimonio inmaterial.

Piastre aseguró que se pretende mostrar hasta qué punto el 'portuñol' influye en la forma de vivir o de comercializar de las zonas fronterizas entre Uruguay y Brasil, que tienen una longitud aproximada de 1.000 kilómetros, y que conlleva a que haya 450.000 uruguayos que utilizan este dialecto.

"Es un idioma un poco de pantufla", dijo Piastre para poner de manifiesto la situación de diglosia que se produce en estos territorios fronterizos y que produce que el dialecto se practique más en el interior de los hogares que en el ámbito académico, donde se favorece el uso del español.

El presidente de la Comisión de Patrimonio de Uruguay, Nelson Inda, indicó que para ser considerado por esta institución, los académicos, en primer lugar, deberán definir el elemento a tener en cuenta para su valoración como patrimonio cultural de Uruguay y demostrar si forma parte de "toda la cultura fronteriza".

El "portuñol" integra expresiones propias del portugués del sur de Brasil así como otras típicas del norte de Uruguay y, en opinión de los académicos que participarán en las charlas, es un dialecto diferenciado tanto del portugués como del español.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA rompecabezas   o  puzle , mejor que  puzzle   El sustantivo  rompecabezas  o la adaptación  puzle , con una zeta, ...