Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 3 de julho de 2015

TALÓN DE AQUILES




Talón de Aquiles / El lenguaje en el tiempo
Las formas correctas son "talón de Aquiles" y "tendón de Aquiles", con la A en mayúscula.

Por: FERNANDO ÁVILA  - 
El Tiempo - Colombia




Citas:

“El músico se refirió al accidente que le lastimó el talón de Aquiles” (Arcadia), “Gaitán y Taborda también se refirieron a Melissa Ortiz, quien no pudo ir al Mundial por una lesión en el talón de Aquiles” (Futbolred).

Comentario:

La leyenda dice que Aquiles era el más hermoso y veloz de los héroes de Troya. Cuando nació, su madre intentó hacerlo inmortal sumergiéndolo en las aguas del río Estigia, pero el talón por el que lo sujetó quedó vulnerable. Aquiles murió en batalla al ser alcanzado en el talón por una flecha envenenada. De ahí la expresión “talón de Aquiles”, que se refiere a la debilidad de una persona, por poderosa que sea.

El Diccionario de la lengua española, DILE, 2014, registra “talón de Aquiles” como ‘punto vulnerable o débil de algo o de alguien’”. Los medios informativos usan la expresión con alguna frecuencia: “Uno de los talones de Aquiles (de Cristina Fernández) es la cuestión económica (40%), aunque con mejoras en la aprobación de su gestión en los últimos meses” (W Radio), “TWD es una buena serie, pero su talón de Aquiles está en sus libretistas” (El Colombiano), “El ego es su talón de Aquiles” (La República).

En cambio, “tendón de Aquiles” es el ‘tendón grueso y fuerte que une el talón con la pantorrilla’, según la edición del 2014 del DILE. En la práctica, el término anatómico y médico, entonces, es “tendón de Aquiles”, mientras que el término metafórico es “talón de Aquiles”.

Las dos expresiones se ven escritas en periódicos y páginas web de diversas maneras por lo que tiene que ver con las mayúsculas, “talón de aquiles”, “tendón de aquiles”, “Tendón de Aquiles”... Las formas correctas son “talón de Aquiles” y “tendón de Aquiles”, con las palabras “talón” y “tendón” en minúsculas, y “Aquiles”, con mayúscula inicial, de manera análoga a como se escribe “manzana de Adán” (‘nuez de la garganta’) o “trompas de Falopio” (‘tubo que recoge los óvulos procedentes del ovario y que los comunica con el útero’).

Décima cuarta

Cita:

“La décimo cuarta edición de Salsa al Parque” (Arcadia).

Comentario:

Las opciones para escribir en letras 14.a son: decimocuarta y décima cuarta.

Juampa

¿Finalmente es Juampa o Janpa?, Marina Gómez.

La Ortografía de la lengua española, 2010, dice: “La norma de escritura de m ante b y p debe aplicarse también a los hipocorísticos que resultan de la unión de los nombres simples que integran un nombre de pila compuesto, con independencia de cómo se escriba cada uno de ellos separado: Juampe y no Juanpe, por Juan Pedro”. Hipocorísticos son las formas cariñosas, Lola, de Dolores, o Juampa, de Juan Pablo.

FERNANDO ÁVILA
Experto en redacción y creación literaria

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe