Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

domingo, 25 de outubro de 2015

ORTOTIPOGRAFÍA

Resultado de imagem para ORTOTIPOGRAFÍA

La ortotipografía amenaza el buen uso del lenguaje

Los expertos llaman la atención sobre el incremento de las incorrecciones en textos escritos


    EFE / LOGROÑO

Escribir bien pasa por la simplicidad y desterrar visualmente lasfórmulas tipográficas más complejas. Es lo que propone el grupo de especialistas en lenguaje Palabras Mayores, que ha defendido este sábado en San Millán de la Cogolla (La Rioja) los usos correctos del idioma español para una buena expresión. Para los lingüistas, las nuevas tecnologías han incorporado al lenguaje escrito el concepto ortotipografía por el que múltiples recursos tipográficos se incorporan a los textos impresos, en ocasiones de manera incorrecta.

SUBRAYADOS, NO GRACIAS

Uno de los errores más comunes es el poner un punto detrás de unidades de medida (por ejemplo cuando alguien escribe minutos abreviados -min- que no lo necesita) o el subrayar una parte de un texto, "que es algo que una herramienta como el programa Word permite, pero que nadie lo verá en un escrito serio", han explicado en el encuentro. La utilización de la negrita también se hace de manera arbitraria, lo mismo que la cursiva cuando pretende destacar algo, cuando no es para eso.

COMA, TRAS EL SUJETO

El inglés también influye negativamente en el uso de la lengua. Como el poner una coma después de un nombre al empezar una carta (Hola Javier,) cuando en español es diferente (Hola, Javier:). Nada peor en un texto escrito que cometer el imperdonable error de separar el sujeto del verbo mediante una coma.

EXPERTOS

El Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua) ha acogido este curso impartido por Palabras Mayores, grupo formado por el filólogo y miembro del Departamento de Practica Español de la Agencia EFE, Alberto Gómez Font; el especialista en edición y traducción Antonio Martín; el diseñador gráfico mexicano Jorge de Buen; y el traductor y corrector Xosé Castro.

DUDAS

Los cuatro dan desde hace varios años cursos para mejorar la expresión en español, principalmente en Hispanoamérica y los Estados Unidos. El seminario de San Millán es el segundo que imparten en España, tras uno en el 2014 en Barcelona. El corrector Xosé Castro ha incidido, en declaraciones a EFE, en ese concepto de ortotipografía, sobre el que "casi cualquier persona que redacta un texto tiene dudas", ha dicho, sobre todo "ahora que las impresoras son de uso para cualquiera y que pocos textos son los que necesitan pasar por una imprenta y ser corregidos".

TIPOGRAFÍAS

El diseñador gráfico mexicano Jorge de Buen ha incidido en el aspecto formal de los textos escritos. En un escrito influyen "el tipo de letra, su tamaño, la anchura de las columnas, los caracteres por renglón, el espacio de los márgenes o cómo son de largos los párrafos". Todos son elementos incorporados en los últimos años en la expresión escrita habitual.

ESTRUCTURA

El consejo de los expertos es escribir textos fáciles de leer, respetar la estructura natural; sujeto, verbo y predicado. Esa fórmula pocas veces tiene una alternativa mejor desde un punto de vista comunicativo.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe