Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sábado, 14 de novembro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Atentados en París, 


claves

Recomendación urgente del día
Con motivo de los atentados terroristas sucedidos en París anoche, se ofrecen a continuación una serie de claves para informar adecuadamente en las noticias relacionadas.

Dáesh y Daish, 

la sigla EIIL y su acortamiento EI

son nombres apropiados:

  • El nombre que se ha atribuido ese grupo es Estado Islámico de Irak y el Levante, preferible a Estado Islámico de Irak y Siria, ya que el nombre árabe no se refiere a la Siria actual, sino a la región de la Siria histórica que en español se conoce tradicionalmente como el Levante.
  • La sigla adecuada en español es EIIL, preferible a ISIS, formada a partir del nombre de ese grupo en inglés (Islamic State of Iraq and Syria). En ocasiones el nombre se abrevia como Estado Islámico, cuya sigla es EI, preferible a la inglesa IS.
  • También se emplea el nombre Dáesh (palabra llana acabada en grupo consonántico que se escribe con tilde) y Daish(ortográficamente monosílaba), que se ajusta mejor a la pronunciación.

Islámico e islamista no tienen el mismo 

significado:

  • Islámico es aquello que está relacionado con el islam: cultura islámica, arquitectura islámica…, mientras que islamista hace referencia a los musulmanes integristas.

Inmolarse, uso adecuado:

  • El verbo inmolarse se desaconseja para aludir a la acción suicida de un terrorista que busca una matanza. En su lugar, se recomiendan las alternativas atentado suicida, suicidarse, acción suicida o acción terrorista. Los principales diccionarios de español definen inmolar como ‘dar la vida, la hacienda, el reposo, etc., en provecho u honor de alguien o algo’, ‘sacrificarse o dar la vida, generalmente por una causa o por una persona’ o ‘dar la vida o sacrificarse por un ideal, por una causa o por el bien de otras personas’. Estas definiciones reflejan una acción individual que no conlleva provocar daño a terceros, por lo que no resulta apropiado usarlo para referirse a las actuaciones de los terroristas suicidas que, con su acción de quitarse la vida, persiguen la muerte de otras personas y atemorizar a la población.
Ver también islámico e islamista, diferenciainmolarse, uso apropiado y Estado islámico, nombre y siglas.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe