Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 18 de novembro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

ciberguerra


sin espacio ni guion

Recomendación urgente del día
La grafía apropiada de ciberguerra es sin espacio ni guion, no cíber guerra ni cíber-guerra.
En las noticias sobre el anuncio del grupo de activistas cibernéticos Anonymous para actuar contra el terrorismo del Estado Islámicose puede encontrar esta palabra escrita de diversas formas: «Anonymous le declara la “ciber-guerra” al Estado Islámico», «Alrededor de 900 cuentas han sido suspendidas luego de que Anonymous publicara una lista como parte de una ciber guerra declarada a los yihadistas» y «Dáesh respondió a la declaración de cyberguerra declarada por Anonymous».
Ciberguerraen una sola palabra y sin guion intermedio, es un término bien construido según las normas de la Ortografía de la lengua española a partir del prefijo ciber-, elemento compositivo de numerosas voces relacionadas con la informática, como cibercafé, cibercomercio, cibercultura, ciberdinero, ciberespacio, cibertienda, ciberataque cibersexo. Al ser una voz formada según las pautas del español, no necesita ni comillas ni cursiva.
Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir «Anonymous le declara la ciberguerra al Estado Islámico», «Alrededor de 900 cuentas han sido suspendidas luego de que Anonymous publicara una lista como parte de una ciberguerra declarada a los yihadistas» y «Dáesh respondió a la declaración de ciberguerra declarada por Anonymous».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe