Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 20 de novembro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

buenismo 


no necesita comillas

Recomendación urgente del día
El sustantivo buenismo, con el significado de ‘conducta basada en la creencia de que los problemas pueden resolverse a través del diálogo, la solidaridad y la tolerancia’ y que suele emplearse de modo peyorativo, no necesita comillas.
En los medios informativos pueden leerse frases como «El yihadismo se muestra inmune a las dosis de ‘buenismo’ que se han venido aplicando» o «Con “buenismo” y buen rollo se podía lograr un mundo utópico», en las que las comillas que encierran el sustantivo buenismo resultan innecesarias.
Aunque el Diccionario académico no la recoja, se trata de una palabra bien formada a partir de bueno, tal como indica la Nueva gramática de la lengua española. Esta misma obra señala que buenismo es un uso propio de España; asimismo, diccionarios de uso como el Clave señalan que suele emplearse con intención despectiva, por ejemplo, para tachar de ingenua o candorosa esa actitud.
Con el mismo matiz peyorativo se recurre en ocasiones a la voz angelismo: «Con angelismo, muchos creyeron que el islamismo era soluble en la democracia», y de forma meramente objetiva, el Diccionario de la lengua española define irenismo como ‘actitud pacífica y conciliadora’ y ‘doctrina que preconiza la paz a ultranza’.
Para referirse a la ‘tendencia a creer en la maldad inherente del hombre y en la fuerza y la violencia como vía más eficaz para resolver determinados conflictos’, se testimonia el uso —y puede considerarse válido— del sustantivo malismo: «Lo malo y lo bueno existen, fuera de buenismos y malismos, y estructuran el mundo», ejemplo adecuado sin comillas.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe