Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 17 de novembro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

sacar adelante algo,


no 


tirar adelante algo

Recomendación urgente del día
Sacar adelante algo, y no tirar adelante algo, es la forma adecuada para expresar que se lleva un asunto o negocio a feliz término.
Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El hecho de tirar adelante un proceso de ruptura sin contar con la mayoría habla por sí solo», «Toda empresa quiere personas seguras que se vean capaces de tirar adelante su trabajo» o «La mayoría parlamentaria quiere tirar adelante un debate de carácter político»
Según el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, la locución transitiva sacar adelante significa ‘hacer que alguien o algo prosperen o se desarrollen de manera adecuada’.
Por su parte, tirar adelante es una construcción intransitiva que expresa dirección y movimiento («Tiró adelante en su carrera política») y, si aparece seguida de la preposición con (tirar adelante con)equivale a sacar adelante algo («El fiscal ha tirado adelante con la defensa de su cliente»).
Conviene evitar la forma híbrida tirar adelante algo, que puede ser el resultado de un cruce de las expresiones tirar adelante y sacar adelante algoo un calco del catalán tirar endavant.
Así, en los ejemplos propuestos, lo apropiado habría sido escribir «El hecho de sacar adelante un proceso de ruptura sin contar con la mayoría habla por sí solo», «Toda empresa quiere personas seguras que se vean capaces de tirar sacar adelante su trabajo» y «La mayoría parlamentaria quiere tirar adelante con un debate de carácter político».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe