Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 12 de fevereiro de 2015

LOS IDIOMAS MÁS ÚTILES DEL MUNDO

10 idiomas más útiles del mundo

242

Por Siete24

México, DF.- ¿Te has preguntado alguna vez si ese idioma que estudias tiene mucha utilidad a la hora de viajar o de conseguir un trabajo mejor? Aunque no hay una forma real de poder cuantificar cuán útil es un idioma determinado y su impacto en el mundo, sí que hay algunos factores que permiten hacer una lista que parece bastante razonable.
Por ejemplo, para estimar la importancia global de un determinado idioma, el primer punto a tener en cuenta es cuánta gente lo habla como primera lengua y como segunda lengua.
Evidentemente, cuanto mayor sea el número de hablantes del idioma en cuestión, mayor será su relevancia global. Otros factores a tener en cuenta son la utilización del idioma en organismos internacionales, si tiene carácter oficial en uno o más países, qué grado de difusión tiene en el mundo diplomático, el de la investigación científica, en las empresas, etc.
Teniendo en cuenta esos y más factores, se ha llegado a determinar la relación de los diez idiomas con mayor importancia a nivel global:
10º Italiano. Aproximadamente 70 millones lo hablan (60 millones en Italia y 10 en el resto del mundo). Es lengua oficial en Italia, Suiza, San Marino y el Vaticano. Es hablado, al menos en parte, en 11 países, a lo que hay que añadir una veintena de países con una amplia colectividad italiana, como es el caso de Argentina, Alemania, Australia y EU.
9º Portugués. No sólo se habla en Portugal y Brasil, sino que hay otros seis países que conforman la Comunidad de naciones de habla portuguesa, entre los que se cuentan Angola y Mozambique. Aunque cerca del 70% de quienes lo hablan están en Brasil, son casi 20 los países en los que se puede escuchar hablar en portugués. Por ejemplo, en zonas de China e India que fueron colonias de Portugal, así como en zonas de frontera de Argentina, Uruguay y Paraguay. En total, se estima que lo hablan más de 260 millones de personas, lo que lo convierte en la sexta lengua más hablada.

8º Japonés.
 Tiene unos 130 millones de hablantes, aunque casi todos ellos en Japón. Hay algunas comunidades japonés-hablantes en Hawaii, Brasil y algunas islas del Pacífico. La importancia del idioma radica en que Japón es la tercera economía mundial.

7º Alemán.
 Se estima que cuenta con unos 150 millones de hablantes, la gran mayoría concentrados en Europa, donde es el idioma más hablado después del ruso. Su uso predomina en Alemania, Austria y Suiza, pero hay importantes comunidades germanohablantes en República Checa, Hungría, Polonia y cerca de 20 países más.
6º Ruso. El idioma del país más grande del mundo es oficial en Rusia, Bielorrusia, Kirguistán y Kazajistán, siendo además la segunda lengua para las demás naciones de la antigua Unión Soviética. Es el idioma eslavo más hablado, con unos 160 millones de hablantes nativos a los que se deben sumar otros 100 millones que lo tienen como segunda lengua.
5º Árabe. La lengua franca de Oriente Medio es hablada por unos 280 millones de personas y es la lengua oficial de 20 países, entre los que se destacan Arabia Saudita, Marruecos y Egipto. Su relevancia también tiene que ver con el hecho de que es la lengua religiosa del Islam. Es el octavo idioma con mayor número de hablantes nativos.
4º Francés. El Francés es la 9º lengua más hablada del mundo y la única, junto con el Inglés, que se habla en los cinco continentes. El Francés es lengua oficial en 32 países y es la lengua materna de 80 millones de personas. Se estima que hablan el Francés más de 200 millones de personas en todo el mundo. Francia, Canadá, Bélgica, Suiza, Luxemburgo, Andorra, Mónaco, Líbano, Vietnam, Marruecos, Túnez y Camerún son algunos de los casi 50 países, regiones y dependencias en los que se utiliza de manera cotidiana el Francés. En buena parte del mundo es, además, la segunda lengua que se estudia en el colegio por excelencia. Puedes informarte sobre dónde hacer un curso para aprender a hablar francés haciendo clic aquí.
3º Chino Mandarín. Debe su importancia a que es hablado por más de mil millones de personas, lo que lo hace el más hablado según su número de nativos. Su utilización se concentra en China y países próximos como Indonesia, Camboya y Malasia. El crecimiento de la economía china también va contribuyendo a la difusión de su aprendizaje en todo el mundo.
2º Español. Quienes lo hablan como primera o segunda lengua suman aproximadamente unos 500 millones de personas (400 de ellos nativos) repartidos por más de 20 países. Es la segunda lengua más estudiada después del Inglés, lo que hace que su importancia vaya en aumento.
1º Inglés. A pesar de tener menos hablantes nativos que el Español, su fuerza radica en que es el idioma más estudiado en todo el mundo, en que se habla en los cinco continentes y en que su uso es mayoritario en varios de los países más poderosos (EU, Reino Unido, Canadá, Australia, etc.). Así, a los cerca de 400 millones de hablantes nativos se suman más de 200 millones de personas que lo han aprendido y se sumarán lo que ya lo están aprendiendo. Si quieres contarte entre estos últimos, infórmate aquí. Es el idioma más utilizado en negocios, el comercio internacional e Internet. (taringa)
gtz

INGENIERÍA LINGÜISTICA

¿Sobran palabras en la RAE o se impone la ingeniería lingüística?

Un informe de la Real Academia de la Lengua Españoal critica las nuevas guías sobre lenguaje no sexista elaboradas en España por universidades, sindicatos o gobiernos regionales, que proponen usar palabras como "la ciudadanía" en lugar de "los ciudadanos" o "el profesorado" en lugar de "los profesores" para hablar de grupos compuestos por hombres y mujeres

Diccionario de la RAE
ForumLibertas.com
A la Real Academia Española (RAE) le llamó la atención el uso creciente de un latiguillo lingüístico en América latina: un artículo de la Constitución de Venezuela habla de "venezolanos y venezolanas", la presidenta argentina Cristina Kirchner comienza siempre sus discursos dirigiéndose "a todos y a todas". Del mismo modo, el reelecto presidente Tabaré Vázquez y otras figuras políticas suelen iniciar sus alocuciones con un "uruguayas y uruguayos".

Sin embargo, los hispanohablantes no están discriminando cuando usan el masculino para designar a hombres y mujeres: no necesitan modificar el uso de su idioma para huir del sexismo y tampoco están obligados a pasar al género femenino el nombre de algunas profesiones.

Titulado "Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer", un informe de la RAE critica las nuevas guías sobre lenguaje no sexista elaboradas en España por universidades, sindicatos o gobiernos regionales, que proponen, por ejemplo, usar palabras como "la ciudadanía" en lugar de "los ciudadanos" o "el profesorado" en lugar de "los profesores" para hablar de grupos compuestos por hombres y mujeres.

El autor del informe de la RAE, Ignacio Bosque, defiende que "el uso genérico del masculino para designar los dos sexos está muy asentado en el sistema gramatical" español y que no tiene sentido "forzar las estructuras lingüísticas".

"No es preciso, desde luego, ser lexicógrafo para intuir que la niñez no equivale a los niños", fustiga Bosque, según informa el periódico argentino La Nación

Asimismo, "no parecen admitir estas guías que una profesional de la judicatura puede elegir entre ser juez o jueza", critica el académico, considerando que las pautas propuestas por estas guías están únicamente pensadas para el lenguaje oficial.

La corriente "reformista" ya ha tenido varios ejemplos, además de los que brindan la Constitución venezolana y la presidenta Kirchner. El 15 de mayo del año pasado, la Puerta del Sol se vio desbordada por un movimiento de manifestantes que, para subrayar su conformación por mujeres indignadas y hombres indignados, se autodenominó "de l@s indignad@s". Con el signo de arroba, para ser más inclusivos.

Pero la RAE decidió ponerle, si no freno, al menos un límite a un modo de expresarse que considera artificial y derivado de la exposición pública. En un detallado informe, cuestiona con contundencia e ironía una serie de nueve guías gramaticales destinadas a "evitar el sexismo en el lenguaje", que fueron publicadas en los últimos 10 años en España.

En esas publicaciones, sus autores recomiendan a los lectores, entre otros consejos, que no apelen al uso genérico del masculino cuando se debe referir a los dos sexos al mismo tiempo. Así, por ejemplo, sugieren que se emplee "las personas becarias" en lugar de "todos los becarios" o, también, "las personas sin trabajo" para reemplazar a "parados", en España.

Si bien Bosque reconoce la existencia de la "discriminación hacia la mujer" en la sociedad, su análisis concluye que con el uso y tendencias aconsejados en las guías "se extrae una conclusión incorrecta de varias premisas verdaderas", entre las que admite el uso de "comportamientos verbales sexistas" en el idioma español. En las guías cuestionadas se suele llegar a "una conclusión injustificada que muchos hispanohablantes consideramos insostenible", añade.

Esa "conclusión injustificada" hace suponer, explica Bosque, "que el léxico, la morfología y la sintaxis de nuestra lengua han de hacer explícita y sistemáticamente la relación entre género y sexo, de forma que serán automáticamente sexistas las manifestaciones verbales que no sigan tal directriz, ya que no garantizarían ‘la visibilidad de la mujer'".

Bosque denunció así una suerte de "discriminación" a la inversa, que, del mismo modo que esta tendencia presuntamente promotora de la igualdad en el lenguaje, ve apuntalada por el "despotismo ético" de un sector de la sociedad. En este sentido, el académico alertó sobre una contradicción fundamental. "Si [como establecen las guías] el uso del masculino con valor genérico implica un trato lingüístico discriminatorio, ¿cómo han de reaccionar las mujeres que no perciben en él tal discriminación?", plantea.


Luego de analizar las expresiones que habría que suprimir por recomendación de esos organismos -que en la mayoría de los casos no consultaron a lingüistas- Bosque teme por el empleo de expresiones "sexistas" como "los reyes", "mis tíos" o "sus suegros", donde no se contempla la "visibilidad" de la mujer.

Tras criticar y resaltar la nula practicidad del "desdoblamiento" genérico -como el citado "todos y todas"- para evitar la supuesta caída en el sexismo, así como el uso indebido del símbolo "@" para superponer el uso femenino de la "a" y el masculino de la "o", el lingüista descartó la viabilidad de las recomendaciones de las guías.

"Si se aplicaran las directrices propuestas en estas guías en sus términos más estrictos, no se podría hablar", señala.

Por último, Bosque observa que las propuestas reformistas "no están hechas" para ser adaptadas al lenguaje común, puesto que, según entiende el académico, "se supone que los cambios que se solicitan han de afectar únicamente al lenguaje oficial". Es decir, al utilizado por quienes hablan delante de un micrófono o de una cámara y que, fuera de estas situaciones, se expresan "como todo el mundo".

El informe de Bosque fue aprobado en forma unánime por los académicos, entre los que figuran Luis Goytisolo y Arturo Pérez-Reverte.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

cámara rápida


mejor que 


time-lapse

Recomendación urgente del día
La expresión cámara rápida es preferible al inglés time-lapse para referirse a la técnica cinematográfica que permite ver un suceso a mayor velocidad de la real.
En las noticias no es raro que se utilice el giro inglés, escrito de muy diversas formas: «Seis meses de la Tierra en un ‘time lapse’ de seis segundos», «El “timelapse” del atardecer porteño desde las alturas» o «El clip, elaborado con la técnica time-lapse, muestra los puntos más transitados de la ciudad».
En su 23.ª edición, el Diccionario académico define la cámara rápida como el ‘rodaje de una película a menor velocidad de la normal para producir un efecto de rapidez al proyectarla’. Aunque esta definición se aplica al rodaje, su sentido puede extenderse a la película que resulta.
De este modo, en los ejemplos anteriores podría haberse dicho «Seis meses de la Tierra en una cámara rápida de seis segundos», «La cámara rápida del atardecer porteño desde las alturas» y «El clip, elaborado con la técnica de cámara rápida , muestra los puntos más transitados de la ciudad ».
No obstante, puede resultar preferible reformular la oración, como por ejemplo «El atardecer porteño desde las alturas a cámara rápida»
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe