Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 13 de abril de 2015

EDUARDO GALEANO

Eduardo Galeano en 12 frases célebres

El escritor uruguayo, que murió hoy a los 74 años, dejó definiciones que quedarán en la historia
  
Eduardo Galeano, muerto a los 74 años en su Uruguay natal, tomó el pulso a América Latina y al mundo en su larga carrera como periodista, escritor y dibujante.
Pero el autor también reflexionó sobre el amor, la religión y el fútbol de su club, el Nacional de Montevideo, que tanto le apasionaba.
BBC Mundo recupera algunas de las frases más célebres de uno de los intelectuales más reconocidos del mundo hispanoparlante.

SOBRE EL MUNDO

1. El mundo se divide, sobre todo, entre indignos e indignados, y ya sabrá cada quien de qué lado quiere o puede estar...
2. A diferencia de la solidaridad, que es horizontal y se ejerce de igual a igual, la caridad se practica de arriba-abajo, humilla a quien la recibe y jamás altera ni un poquito las relaciones de poder.
3. Quien no está preso de la necesidad, está preso del miedo: unos no duermen por la ansiedad de tener las cosas que no tienen, y otros no duermen por el pánico de perder las cosas que tienen.
4. Este es un mundo que te domestica para que desconfíes del prójimo, para que sea una amenaza y nunca una promesa.

SOBRE AMERICA LATINA

5. Ahora América es, para el mundo, nada más que los Estados Unidos: nosotros habitamos, a lo sumo, una sub América, una América de segunda clase, de nebulosa identificación. Es América Latina, la región de las venas abiertas.
6. Vinieron. Ellos tenían la Biblia y nosotros teníamos la tierra. Y nos dijeron: "Cierren los ojos y recen". Y cuando abrimos los ojos, ellos tenían la tierra y nosotros teníamos la Biblia.
7. Si la naturaleza fuera banco, ya la habrían salvado.

SOBRE EL AMOR

8. No consigo dormir. Tengo una mujer atravesada entre los párpados. Si pudiera, le diría que se vaya; pero tengo una mujer atravesada en la garganta.
9. El amor se puede provocar, dejando caer un puñadito de polvo de quereme, como al descuido, en el café o en la sopa o el trago. Se puede provocar, pero no se puede impedir. No lo impide el agua bendita, no lo impide el polvo de hostia; tampoco el diente de ajo sirve para nada. El amor es sordo al Verbo divino y al conjuro de las brujas. No hay decreto de gobierno que pueda con él, ni pócima capaz de evitarlo, aunque las vivanderas pregonen, en los mercados, infalibles brebajes con garantía y todo.

SOBRE SU OBRA

10. Escribo para los amigos que todavía no conozco. Los que conozco ya están hartos de escucharme.
11. No sería capaz de leerlo de nuevo (su libro Las venas abiertas de América Latina). Caería desmayado. Para mí, esa prosa de la izquierda tradicional es aburridísima. Intentó ser una obra de economía política, solo que yo no tenía la formación necesaria. No me arrepiento de haberlo escrito, pero es una etapa que, para mí, está superada.
12. En realidad, todos escribimos un solo libro, que va cambiando y se va multiplicando a medida que la vida vive y el escritor escribe. Para mí, Las venas fue un puerto de partida, no un puerto de llegada.

"PENSAR EN ESPAÑOL"

Arranca la colección 

‘Pensar en español’

  • Arranca la colección ‘Pensar en español’ -
    Arranca la colección ‘Pensar en español’ -
1
12/04/2015
Los tres primeros volúmenes de la colección Pensar en español, impulsada por la Fundación San Millán de la Cogolla y coeditada con Biblioteca Nueva, se presentarán en el Foro Internacional del Español ‘FIE 2.0’, previsto del 23 al 26 próximos en Madrid. Así lo anunció el consejero de Cultura de La Rioja, Abel Bayo, junto a la coordinadora de la Fundación, Almudena Martínez, en la que informaron de la participación de esta entidad en este evento cuyo lema será El español, una alternativa global y que nace con el objetivo de abordar el idioma español como activo económico.
Los tres volúmenes que se presentarán son Discurso desde la marginación y la barbarie, de Leopoldo Zea; Meditación de la técnica, de José Ortega y Gasset; y Pensamiento en acción, de Francisco Giner de los Ríos.
Reflexión y escuela
La presentación la harán el director de la colección, Francisco Martín, de la Universidad de Turín; el presidente de la Biblioteca Nueva, Antonio Roche, y Gonzalo Capellán, exconsejero de Cultura riojano y editor de la obra Pensamiento en acción. Esta colección, que se concretó en un seminario en San Millán de la Cogolla, pretende editar, en modo atractivo y moderno, aquello que aparece como un modo de pensar propio de las culturas hispánicas e impulsar el pensamiento hispánico en sus varias formas y modalidades. La Fundación San Millán también celebrará varios talleres de educación patrimonial sobre los primeros textos escritos en español, dirigidos al público más joven, así como otros relacionados con la enseñanza del español, con los que se pretende poner al día a los profesores de lengua española en las principales innovaciones ortográficas, gramaticales y léxicas.
Bayo quiso recordar que el español es la lengua oficial en 21 países, con 470 millones de hispanohablantes, además de otros 20 millones de personas que están en fase de su aprendizaje.

"LENGUA PARA TODOS"

“Hay ganas de saber, 

pero pocas 

para consultar fuentes"

Periodista Luis Alarcón publica “Lengua para Todos”, libro donde analiza dudas gramaticales como el marginado primeramente.“Hay ganas de saber, pero pocas para consultar fuentes"

El periodista arequipeño Luis Alarcón conversó con El Comercio sobre su nuevo libro, donde explica por qué términos como primeramente, segundamente y hasta terceramente son marginados del habla cotidiana, pese a ser válidos (Foto El Comercio)
ROGER AGUILAR 
Es seguro que también usted ha escuchado “primeramente” y ha puesto el grito en el cielo por considerar que su uso es incorrecto. Luis Alarcón también lo escuchó,pero, gracias a su formación de periodista y a su gusto por las palabras, cruzó fuentes, investigó y reflexionó sobre esta y otras cuestiones ligadas a la gramática. Es así que su libro “Lengua para Todos”, escrito de modo sencillo y ameno, se vuelve revelador y de lectura recomendable.
—¿Por qué es correcto el término primeramente? 
Porque la Real Academia Española (RAE) lo sostiene así. En su diccionario se acepta primeramente, segundamente, terceramente hasta cuartamente. Nos parece raro, sí. Y se nos corrige diciendo que primeramente es imposible porque no existe  segundamente, pero tendríamos que corregir a los que nos corrigen para decirles que sí están registradas­ esas palabras.
— ¿Y cómo surgió la confusión? ¿Cuál es su hipótesis? 
Esto se atribuye a un fenómeno que se conoce como hipercultismo, o sea el pensar que en la lengua lo sabemos todo. Y no es así. La mayoría de las veces repetimos cosas y no vamos a las fuentes, como a los diccionarios de términos, de dudas, o a la buena literatura, aún cuando también en ella hay algunos errores.
—Usted  ha escrito que su libro es consecuencia de unos correos que enviaba en la universidad.
Y lo sigo haciendo. Semanalmente envío un correo interno a la comunidad universitaria sobre algunas cuestiones del lenguaje que yo mismo me hago o que me consultan.
—¿Cuál ha sido la consulta más llamativa que le han hecho?
Alguien me consultó sobre el verbo alunizar. Esta palabra es casi un capricho, un lujo que se da el idioma español porque ya teníamos y tenemos el  verbo aterrizar, que nunca necesitó otro que lo reemplace en la Luna. Si no, para unas próximas conquistas espaciales, se necesitarían “amarterizar”, “amercurizar”, “aplutonizar”, etc.
—¿Entonces hay interés por saber estos temas? 
Hay curiosidad, hay ganas de saber, pero también hay pocas ganas de consultar  las fuentes fidedignas. La gente tiene dudas, pero se quedan ahí, a pesar de que tenemos los diccionarios en línea. La Página del Idioma Español, el foro de Cervantes, etc.
—En su libro usted reflexiona sobre el verbo hacer y su uso desmedido.
Es un verbo comodín. Hacemos misa, cuando se celebra o se oficia una misa. Hacemos una carta, cuando redactamos una carta, etc. Eso demuestra, cuando usamos mucho ese comodín, pobreza del lenguaje.
—¿Cómo era de niño?
Curioso y, como cualquier otro niño, con un desapego a lo formal, entre esto al lenguaje. No destaqué en lengua y literatura en el colegio, aunque sí al final. Fue una evolución. Yo no le gané a las palabras, ellas me ganaron a mí.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

sextorsión


alternativa a 


sextortion 

Recomendación urgente del día
La palabra inglesa sextortion puede ser traducida en español porsextorsión. 
El anglicismo sextortion se emplea referido a una práctica en la cual una persona es chantajeada con una imagen o vídeo de sí misma, bien desnuda, bien realizando actos sexuales, que normalmente ha sido previamente compartida mediante sexteo (mejor que sexting) y aparece a veces en las noticias en frases como «Lo más visto: sextortion, la nueva arma de cibercriminales» o «‘Sextortion’: ¿cómo evitar el chantaje sexual por internet?».
En español, este término puede ser traducido por el sustantivosextorsión, que recoge el mismo sentido del vocablo inglés, al ser underivado, morfológicamente bien formado, de sexo y extorsión.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Lo más visto: sextorsión, la nueva arma de cibercriminales» o «Sextorsión: ¿cómo evitar el chantaje sexual por internet?».
En caso de emplearse la forma inglesa, conviene resaltarla en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe