Translate

quarta-feira, 27 de maio de 2015

DICCIONARIO

Resultado de imagem para UPC

La UPC edita un diccionario con más de 3000 términos de física

La Universidad Politécnica de Cataluña (UPC) y el Centro de Terminología TERMCAT han presentado elDiccionario de Física, que incluye 3085 términos en catalán del ámbito de esta disciplina científica con equivalentes en castellano, francés e inglés.

Elaborado conjuntamente por la UPC, Enciclopedia Catalana y el TERMCAT, el Diccionario de Física reúne y define 3085 términos relacionados con diversas ramas de la física, como la mecánica, la termodinámica, el electromagnetismo, la óptica, la relatividad, la física cuántica, la física de partículas, física nuclear, la física atómica y la física de la materia condensada.
Contiene términos como bosón de Higgsconstante de Planck, diagrama de Hertzsprung-Russell, efecto fotoeléctrico, ecuaciones de Maxwell, ley de Newton de la gravitación, modelo estándar, paradoja de Einstein-Podolsky-Rosen o teoría de Wegener.
Cada artículo terminológico incluye una o varias denominaciones en catalán y los equivalentes en castellano, francés e inglés, una definición y, en muchos casos, notas enciclopédicas, además de indicar el área temática a la que pertenece cada término.
La consulta en línea de los términos se puede hacer mediante el acceso alfabético, el acceso temático o el cuadro de búsqueda.
Completan la selección de nomenclatura un bloque de términos dedicado a la física de la Tierra y del espacio y uno dedicado a la física médica.

Al diccionario se puede acceder desde el apartado de Diccionarios en línea de la web del TERMCAT, que recoge más de 90 repertorios terminológicos de ámbitos especializados.

ORTOGRÁFICA

Resultado de imagem para ORTOGRAFICA Aprenda de ortográfica

Fernando Ávila corrige algunos errores ortográficos y de redacción.

Comentario: El Diccionario de americanismos, 2010, registra la palabra vestier, usada en Colombia y Venezuela, para referirse a ‘habitación en que las personas se prueban o cambian las prendas de vestir’. Por lo demás, la norma para la formación de plurales de sustantivos terminados en -r es agregar -es. Así, los de estándar, máster, escáner, vestier son estándares, másteres, escáneres, vestieres.
Números
Cita: “El padre de Mariana, de 19 años, y de Tomás, de siete años, y esposo de la viceministra de Hacienda, Carolina Soto, se enfrentó a multinacionales”.

Comentario: La Ortografía de la lengua española, 2010, dice que “no es recomendable mezclar en un mismo enunciado números escritos con cifras y números escritos con palabras”. Mejor, entonces, “19 años” y “7 años”.
Creo que persiste una vieja enseñanza, según la cual se escriben en letras los números de uno a diez, cinco centavos, nueve letras, diez carnets, y en cifra de 11 en adelante, 12 pesos, 19 apartamentos, 20 blogs. La norma arriba transcrita es clara. Lo primero que hay que salvar es la unidad, y, en el caso de textos noticiosos, lo recomendable es unificar con cifra, “fueron encontrados 7 fusiles, 9 cartuchos y 45 granadas”, “sus hijos tienen 3 y 17 años”.
Patas arriba
Pregunta: Me vi obligado a leer tres o cuatro veces el titular del domingo (“Exmagistrado colombiano tiene patas arriba a Guatemala”) para entenderlo. ¿No hubiera sido mejor escribir patasarriba?, C. Pertuz D.
Respuesta: Creo que sí. Lo malo es que el Diccionario del 2014 no incluye la palabra patasarriba, univerbal, sino la locución patas arriba, pluriverbal, que indica ‘desconcierto o trastorno’ de algo. Viene en el inventario de numerosas locuciones coloquiales, como pata de gallina, pata de palo, meter la pata, otra pata que le nace al cojo, poner de patitas en la calle…
La Ortografía, 2010, recuerda que muchas palabras univerbales de hoy, adiós, camposanto, enhorabuena, fueron en su origen pluriverbales, a Dios, campo santo, en hora buena, y que el proceso de fusión gráfica es gradual. Hoy están en ese proceso voces como arcoíris, bajorrelieve, bocabajo, cielorraso, donjuán, hierbabuena, maleducado, medialuna, medioambiente, sanseacabó, tosferina, que conviven por el momento con sus formas originales (bajo relieve, media luna, tos ferina...).
Estas voces se escriben preferiblemente pegadas, para “limitar al máximo la dispersión gráfica”, dice la Ortografía, y “para evitar confusiones”. Por lo mismo, creo con usted que patas arriba bien merece estar en la próxima lista de pluriverbales que pasen a univerbales, patasarriba.
Requiere
Cita: “Monseñor Héctor Henao afirmó que la paz también requiere de una fuerte pedagogía para el perdón”.
Comentario: Requerir va sin de: “…requiere una fuerte pedagogía…”.
Fernando Ávila
Experto en redacción y creación literaria.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

depurativo


mejor que 


detox 

Recomendación urgente del día

Depurativo es una denominación adecuada para sustituir al anglicismo detox que aparece con frecuencia en los medios referido a un determinado tipo de dieta.
En los medios de comunicación se pueden leer frases como «La fiebre detox
llega a tu neceser y hasta a tu plato de ducha», «Lo que no te contaron de las dietas detox» o «¿Qué son los zumos détox?».
El término inglés detox alude, según el Diccionario Oxford, a un ‘proceso o periodo de tiempo en el que alguien se abstiene o elimina de su cuerpo sustancias tóxicas o poco saludables’.
El término español depurativo (‘que purifica el organismo’) tiene una amplia tradición y puede sustituir sin problemas al anglicismo.
Aunque no tienen uso en el ámbito científico, se emplean con frecuencia en distintos tipos de textos sobre nutrición y dietética en español para referirse a un conjunto de dietas de ingredientes y resultados diversos que tratan de combatir rápidamente los excesos que se comenten, en ocasiones, en la alimentación.
Así, en los ejemplos anteriores hubiera resultado preferible «La fiebre depurativa llega a tu neceser y hasta a tu plato de ducha», «Lo que no te contaron de las dietas depurativas» y «¿Que son los zumos depurativos?».
Si, en todo caso, se emplea la forma detox, lo adecuado es resaltarla con cursivas o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra por tratarse de un extranjerismo.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...