Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 2 de novembro de 2015

PERIODISTA

La RAE modificará la definición de «periodista» en el Diccionario

La Real Academia Española ha comenzado el proceso para modificar la definición de «periodista» en elDiccionario de la lengua española, aunque aún es pronto para saber los términos exactos de la nueva redacción que se le dará, dado que antes hay que seguir una serie de pasos.

Portada del Diccionario. Foto: ©Archivo Efe/Javier Belver
Portada del Diccionario. Foto: ©Archivo Efe/Javier Belver
De momento, según le ha dicho a Efe el director de la Academia, Darío Villanueva, la Comisión Delegada del Diccionario estudió la propuesta enviada al respecto por Ramón Salaverría Aliaga, profesor de la Universidad de Navarra, y acordó una nueva redacción del término «periodista», que no se hace pública porque puede experimentar cambios.
Salaverría se puso en contacto con la RAE dado que, en su opinión, las dos acepciones de «periodista» que figuran en la 23.ª edición del Diccionario están «obsoletas» y son «imprecisas».
En la primera de ellas se define esta palabra como «persona legalmente autorizada para ejercer el periodismo», y en la segunda como «persona profesionalmente dedicada en un periódico o en un medio audiovisual a tareas literarias o gráficas de información o de creación de opinión».
Según Salaverría, la definición se ha quedado «obsoleta» porque, «en los países democráticos el ejercicio profesional del periodismo no está sujeto a ninguna autorización legal».
La definición actual de «periodista», prosigue el profesor navarro, «puede ser aplicada únicamente a los que trabajan en países con gobiernos autoritarios y sin libertad de prensa. Creo, en consecuencia, que mantener la primera acepción resulta, además de anacrónico, improcedente».
En cuanto a la segunda acepción, Salaverría sugiere que también se revise, «puesto que no ampara todas las modalidades de periodistas existentes», y «deja fuera tanto a quienes lo ejercen en medios de internet como a los periodistas free lance que lo practican de manera autónoma».
En su respuesta, la Academia se limita a decirle que han estudiado su petición y que «en la próxima edición del DRAE podrá ver reflejada la nueva redacción» acordada por la Comisión Delegada.
La citada comisión estudió esta propuesta y, «efectivamente», vio que las sugerencias de Salaverría «eran muy dignas de tener en cuenta», comentó Darío Villanueva.
Han dado, pues, «un primer paso», pero a partir de ahora la Academia seguirá el proceso habitual en estos casos.
La redacción provisional de «periodista», acordada por la Comisión Delegada, tendrá que pasar por el Instituto de Lexicografía de la RAE para estudiar la documentación existente acerca de esa palabra, luego irá también al Pleno académico antes de ser enviada la propuesta a todas las Academias americanas.
«Hay que ver si los cambios que se proponen son aceptables o no en América», donde «está muy extendida la profesión de periodista», agregó Villanueva .
Superados esos trámites, se redactaría la definición final de la citada palabra y se incorporaría a la edición digital del Diccionario cuando la RAE lo estime oportuno.
Cada vez que llega una propuesta de ese tipo a la RAE, la Academia estudia también todas las palabras y acepciones conexas, porque el Diccionario «tiene que ser coherente», afirmó el director.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

independientemente de


no


independendientemente 


a

Recomendación urgente del día
La locución independientemente de, recogida en el Diccionario del estudiante, es preferible a independientemente a.
Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases con la preposición a: «Independientemente a que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» o «La investigación se llevará adelante independientemente a la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».
El Diccionario panhispánico de dudas señala el uso en español del adverbioindependientemente y de la locución con independencia, sinónimos y ambos seguidos de la preposición de, no a. Este mismo régimen es el reflejado en los ejemplos incluidos en el Diccionario del estudiante y el prescrito en el diccionario Salamanca.
Asimismo, recomienda que, cuando a estas construcciones les siga una oración subordinada, no se prescinda de la preposición y se caiga en elqueísmo.
Así, habría sido más adecuado escribir de este modo los ejemplos anteriores: «Independientemente de que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» y «La investigación se llevará adelante independientemente de la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».
Aunque se prefiere el uso de independientemente de, también es válido, y tiene el mismo valor adverbial, la forma independiente de.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe