Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 8 de janeiro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

digresión


no


disgresión

Recomendación urgente del día
Digresión, sin ese antes de la ge, es la grafía adecuada de este sustantivo, definido como ‘ruptura del hilo del discurso con algo vagamente relacionado’.
Sin embargo, en algunos medios se utiliza con frecuencia la forma inadecuada disgresión: «El libro es la típica disgresión académica en que se trata de demostrar cuántos estudios han leído los autores», «Una pequeña disgresión sobre el consumo eléctrico en la huelga general» o «Merece señalarse, a modo de disgresión, que con frecuencia apareció en las respuestas la palabra alma».
Según señala el Diccionario panhispánico de dudas, la palabradisgresión surge del cruce del término correcto digresión y el prefijo dis-, por lo que, en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir «El libro es la típica digresión académica en que se trata de demostrar cuántos estudios han leído los autores», «Una pequeña digresión sobre el consumo eléctrico en la huelga general» y «Merece señalarse, a modo de digresión, que con frecuencia apareció en las respuestas la palabra alma».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe