Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

miniván


junto y con tilde

Recomendación urgente del día
El término miniván, que se refiere a cierto tipo de vehículo, se escribe con tilde y en una palabra, mejor que minivan o que mini van.
En los medios de comunicación aparece este nombre escrito de muy diversas maneras: «Queman mini van en un intento de robo», «Los pasajeros de la minivan resultaron heridos de consideración tras el impacto de una camioneta» u «Ofrecen traslado a los refugiados desde las playas a los centros de recepción en autobuses y mini vans».
La voz inglesa minivan designa, según el diccionario Merrian-Webster, a una ‘pequeña furgoneta de pasajeros’. Por tanto, tiene un sentido más preciso que furgoneta, que suele aplicarse a vehículos de transporte de mercancías, y que monovolumen, que también designa a turismos de menor capacidad. Es una voz de amplio uso en los países hispanohablantes y es la forma asentada en parte de América para este tipo de vehículos.
Por ello, y dado que no presenta problema alguno en su adaptación al español, se recomienda escribirla en redonda y con la tilde que le corresponde. Su plural es minivanes, mejor que minivans, y el género mayoritario es el femenino, aunque el masculino no sea incorrecto.
En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir: «Queman miniván en un intento de robo», «Los pasajeros de la miniván resultaron heridos de consideración tras el impacto de una camioneta» y «Ofrecen traslado a los refugiados desde las playas a los centros de recepción en autobuses y minivanes».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe